— Я в этом не уверена. — Клэр вытянула ремень безопасности. Пряжка оказалась такой горячей, что она обожглась. — Ой! — Она обхватила бутылку с водой, чтобы остудить пальцы. — Если хочешь знать мое мнение, все начинает становиться на свои места. Ты же не будешь спорить с тем, что доктор Моубрей был не настоящим психиатром, а мошенником, которого нанял Брэд, чтобы он изображал психиатра.
Элизабет горестно улыбнулась:
— Такое впечатление, что подобный поворот событий тебя радует.
— Да. Потому что это многое объясняет. — Клэр наконец-то удалось застегнуть ремень.
Элизабет вздохнула:
— Например, то, почему Моубрей так быстро объявил меня ненормальной. — Она помолчала. — Интересно, как он доставал препараты?
— Да ладно тебе, Лиз. Четырнадцатилетний подросток, если ему надо, может купить на улице любой наркотик. Неужели двум профессиональным мошенникам было трудно раздобыть несколько пузырьков психоактивного препарата?
— Ты права. — Элизабет застегнула ремень безопасности, включила скорость и тронулась с места. — Интересно, где сейчас доктор Моубрей?
— Не знаю, но очень хотелось бы найти его.
— Мне тоже, — с жаром проговорила Элизабет. — Мне есть что сказать этому мерзавцу.
Глава 35
«Джон энд Джонс» прокололось, подумал Джейк. Он чувствовал это нутром. Аналитики ни в коей мере не виноваты. Они как раз очень помогли. А вот разведка с самого начала работала плохо, да и усилия Арчера Глейзбрука защитить Клэр заставили всех смотреть в неверном направлении.
Но самая большая проблема в том, что никто не знает, какова истинная цель врага в Стоун-Каньоне. Пока он это не выяснит, его работа будет похожа на выслеживание призраков в темноте.
Джейк остановил свой «БМВ» перед старым заброшенным фермерским домом. Было шесть вечера. Солнце быстро спускалось к горизонту, окрашивая горы в разнообразные оттенки пурпурного.
Он вылез из машины и пошел к дому. Подошвы низких сапог почти не оставляли следов на твердой, сухой земле.
Он обнаружил этот почти превратившийся в руины дом вскоре по приезде в Стоун-Каньон. Развалюха стояла на склоне холма фасадом к городу и долине. Джейку очень понравился вид. Еще ему понравилась царившая тут атмосфера. Дикий пустынный ландшафт действовал на него возбуждающе и помогал ясно мыслить.
Он услышал слева какой-то шорох. Из-под куста выбежала стая куропаток и с дикой скоростью устремилась под террасу, в тень и безопасность.
Открыв свое восприятие, Джейк стал впитывать в себя невидимую энергию пустыни. В такой среде жизнь сведена до элементарных основ. Мелкие создания прыгают, бегают или ползают, чтобы либо раздобыть себе обед, либо самому не стать чьим-либо обедом, либо спариться. Больше ничего не имеет для них значения. Выживание и продолжение рода — это их цели.
Джейк прошел через дом и оказался на остатках террасы. Когда куропатки услышали его шаги у себя над головой, они выскочили из-под досок и ринулись искать другое убежище.
Джейк остановился, изучая ландшафт. Сегодня он приехал сюда, чтобы спокойно все обдумать. Настало время пересмотреть стратегию охоты.
Главная проблема — это Клэр. Инстинкт подсказывал Джейку, что ее нужно полностью удалить со сцены, обеспечить ей безопасность. Но это вряд ли получится. Он уже достаточно хорошо узнал ее, чтобы понять: что бы он ни сказал, ничто не заставит ее отклониться от собственной цели. Кроме того, если честно, ему нужна ее помощь. Если бы не она, он бы все еще шел неверной дорогой.
Пора открыть ей правду. Фэллону это не понравится. Но подразумевается, что как только он приступает к работе, он получает свободу принимать решения такого рода. Сейчас ситуация изменилась, благодаря Клэр перед ним открылось широчайшее поле для расследования.
Точно, пора включать в схему Клэр.
Слева от него в нагромождении валунов что-то блеснуло. Охотничий инстинкт Джейка, задействованный на полную мощность, сработал в мгновение ока.
Его спасла быстрота реакции, и тем не менее пуля оцарапала ему левое плечо, хотя враг, судя по всему, целился в грудь. От силы удара Джейк слегка развернулся и упал на землю.
Ощущение ледяного шока в плече вызвало внутренний огонь. Оглядев себя, Джейк увидел, что рукав уже пропитался кровью.
Глава 36
— Где он? Я знаю, что он где-то здесь. Дайте мне его увидеть. Я требую, чтобы мне рассказали, в каком он состоянии.
Голос Клэр эхом отдавался от двери из толстого стекла, разделявшей приемный покой и отделение «Скорой помощи». Джейк отлично ее слышал. И улыбался.
— Похоже, за мной приехали, — сказал он молодому врачу «скорой помощи» и одетому в гражданское представителю полиции Стоун-Каньона.
— Вы имеете в виду даму в приемном покое? — спросил доктор Бентон, глядя через дверь на Клэр.
— Ее, — ответил Джейк.
— Не морочьте мне голову всей этой чепухой про конфиденциальность. — Клэр перегнулась через стойку и вперила взгляд в беспомощно смотревшую на нее женщину. — Ближе меня у него во всем городе никого нет.
— Это ваша жена? — вежливо осведомился офицер Томпсон.
— Нет, — ответил Джейк.
— Тогда, наверное, близкий друг, — сделал вывод офицер.
— О да! — согласился Джейк.