И уж конечно, тот, кто проводит столько времени в компании ручки, чернил и бумаги, обладает достаточным умом, чтобы понять, что уж если ты
— Он хоть когда-нибудь был на подобном мероприятии? — спросила Оливия уголком рта, не поворачивая головы.
— Не думаю, — прошептала в ответ Мэри, тоже глядя прямо перед собой. Она слегка нагнулась к Оливии, так что их плечи почти соприкоснулись. — С момента приезда в город, он был на двух балах.
— В Олмаксе?
— Никогда.
— А на тех скачках в парке в прошлом месяце, где были буквально все?
Она скорее почувствовала, чем увидела, как Мэри качает головой.
— Не думаю. Но не уверена. Меня туда не пустили.
— И меня тоже, — вздохнула Оливия.
Уинстон, конечно, все ей рассказал, но (тоже, конечно) не смог дать такого детального отчета, как ей бы хотелось.
— Он много времени проводит с мистером Греем, — продолжила Мария.
У Оливии от удивления дернулся подбородок.
— С
— Они братья. Двоюродные, я полагаю.
Тут Оливия прекратила притворяться, что не ведет никакой беседы и посмотрела прямо на Мэри.
— Сэр Гарри Валентайн — двоюродный брат Себастьяна Грея?!
Мэри слегка пожала плечами.
— Вот именно.
— Ты уверена?
— А почему в это так сложно поверить?
Оливия задумалась.
— Не знаю. — Но она знала. Она была знакома с Себастьяном Греем. Как и весь остальной свет. Именно поэтому он казался такой неподходящей парой сэру Гарри, который, насколько Оливия могла судить, покидает свой кабинет только чтобы поесть, поспать и нокаутировать Джулиана Прентиса.
Джулиан Прентис! Она совершенно о нем забыла! Оливия выпрямилась и незаметно оглядела комнату.
Но Мэри тотчас же поняла, чем она занимается.
— Кого ты ищешь? — прошептала она.
— Джулиана Прентиса.
Мэри сдавленно вскрикнула от ужаса и восторга.
— Он здесь?
— Не думаю. Но Уинстон утверждает, что все не так ужасно, как мы вообразили. Похоже, Джулиан так напился, что сэру Гарри, чтобы сбить его с ног, достаточно было хорошенько дунуть.
— А как же синяк под глазом? — напомнила Мэри, сторонница точных деталей.
— Я хотела сказать, непохоже, что он его
Мэри секунду помолчала, а потом, видимо, решила, что пора менять тему. Она посмотрела туда, глянула сюда, потерла пятнышко на том месте, где тугое кружево платья натирало ей ключицу…
— Э… кстати, о твоем брате, он сегодня здесь?
— О Господи, нет.
Оливии с огромным трудом удалось не закатить глаза. Уинстон вполне убедительно изобразил простуду и отправился в постель. Мама настолько поверила представлению, что даже попросила дворецкого каждый час проверять, как там ее сыночек, и послать за ней, если его состояние ухудшится.
Хоть одно светлое пятно за сегодняшний вечер. Оливия из достовернейших источников узнала, что сегодня в Уайтс[9] намечается вечеринка. Какая жалость, она пройдет без Уинстона Бевелстока!
Возможно, именно это и входило в мамины намерения.
— А знаешь, — пробормотала Оливия, — чем старше я становлюсь, тем больше восхищаюсь своей матерью.
Мэри посмотрела на Оливию так, будто у нее выросли рога.
— Ты о чем?
— Ни о чем.
Оливия слегка махнула рукой. Слишком уж долго объяснять. Она немного вытянула шею, пытаясь сделать вид, что вовсе не оглядывает толпу.
— Я его не вижу.
— Кого? — спросила Мэри.
Оливия еле поборола желание ее стукнуть.
— Сэра Гарри.
— О, он здесь, — уверенно заявила Мэри. — Я его видела.
—
Мэри, минуту назад пенявшая Оливии за неосторожность, продемонстрировала недюжинную гибкость и развернулась почти на сто восемьдесят градусов.
— Хмммм…
Оливия ждала.
— Я его не вижу, — наконец сказала Мэри.
— Может, ты ошиблась? — с надеждой спросила Оливия.
Мэри наградила ее раздраженным взглядом.
— Конечно, нет. Наверное, он в саду.
Оливия повернулась, хотя сад и не был виден из бального зала, где проходил концерт. Это привычка, решила она. Если ты знаешь, что кто-то где-то находится, невозможно не повернуться в этом направлении, даже если его совершенно невозможно увидеть.
Хотя в данном случае она, ясное дело, не
Оливия решила держаться именно этой версии.
— Смотри, что я принесла, — сказала Мэри, роясь в сумочке.
— Она просто очаровательна, — похвалила Оливия, склонившись над бисерной вышивкой.
— Правда? Мама купила ее в Бате. А, вот они. — Мэри вытащила два крохотных кусочка ваты. — Это в уши, — пояснила она.
Оливия даже рот раскрыла от восторга. И от зависти.
— А еще два у тебя есть?
— Извини, — пожала плечами Мэри. — Это очень маленькая сумочка. Она повернулась к сцене. — Похоже, они готовы начать.
Одна из мамаш Смайт-Смит призвала всех присутствующих занять свои места. Мать Оливии посмотрела в направлении дочери, увидела, что Мэри заняла ее место, махнула Оливии рукой и села рядом с матерью Мэри.