Оливия сделала глубокий вдох и мысленно приготовилась к третьей в своей жизни встрече со струнным квартетом Смайт-Смитов. Она отработала эту технику в прошлом году. Надо глубоко дышать, найти точку на стене за девушками, не спускать с нее глаз и обдумывать разнообразные маршруты любых путешествий, даже самых банальных и вульгарных.
Она посмотрела на клюющую носом Мэри. Вата наполовину торчала у нее из уха, и Оливии чуть не пришлось сесть себе на руки, чтобы сдержаться и не выдернуть ее.
Будь на месте Мэри Уинстон или Миранда, она сделала бы это обязательно.
Квартет издевался над Бахом, которого можно было узнать только по стилю барокко… то есть, она бы не назвала
Смотреть на точку на стене, смотреть на точку на стене.
Она бы предпочла:
Последнее можно назвать местом? Скорее, это занятие, равно как и «спать», но все же «спать» означает, находиться в кровати, а та
Предательница. Оливия никогда бы не принесла только два кусочка ваты.
Оливия вздохнула — несколько громче, чем следовало, правда никто все равно не услышал — и вернулась к своим глубоким вдохам-выдохам. Она сосредоточилась на канделябре за несчастной головой виолистки(1)… нет, лучше сказать за головой несчастной виолистки…
И действительно, эта девушка отнюдь
Она заставляла Оливию действительно слушать музыку.
И вдруг все закончилось, оказалось, что исполнительницы уже стоят и даже приседают в весьма изящных реверансах. Оливия часто заморгала. Ее глаза, после столь долгой концентрации на одной точке отказывались работать.
— Ты уснула, — заявила она Мэри, бросив на подругу оскорбленный взгляд.
— Неправда!
— Конечно, правда.
— Ну, в любом случае, это сработало, — сказала Мэри, вытаскивая из ушей вату. — Почти ничего не было слышно. Ты куда?
Оливия прошла уже полряда.
— В дамскую комнату. Мне нужно…
И хватит объяснений, решила она. Она не забыла, что сэр Гарри Валентайн, возможно, находится где-то в зале, и это был тот самый случай, когда ситуация требовала поспешности.
Не то, чтобы она струсила — вовсе нет! Она его не избегала, она просто пыталась не дать ему возможности себя удивить.
На маму это наверняка произвело бы впечатление. Она все время требует от Оливии более улучшаться… Нет, это грамматически неверно. Как же она говорила? Не важно, вот уже и дверь. Ей осталось только протолкаться за сэра Роберта Стоута и…
—
Черт. Кто…
Она повернулась. И почувствовала, как как ухает сердце.
— Прошу прощения, — невозмутимо произнесла она, поскольку театральная игра всегда неплохо ей удавалась. — Мы знакомы?
Но насмешливый изгиб его губ подсказывал, что ей не удалось скрыть первую вспышку удивления.
— Извините меня, — мягко произнес он, и она поежилась, поскольку его голос… он был вовсе не таким, как она представляла. Его звук напоминал запах бренди и оставлял на языке вкус шоколада. И она совершенно не понимала, почему ежится сейчас, когда ей вдруг стало так жарко…
— Сэр Гарри Валентайн, — тихо проговорил он с элегантно-вежливым поклоном. — А вы — леди Оливия Бевелсток, я не ошибся?
Оливия изо всех сил постаралась вжиться в роль коронованной особы, на сантиметр вздернула подбородок, и произнесла:
— Вы правы.
— В таком случае, я просто счастлив познакомиться с вами.
Она кивнула. Возможно, ей стоит что-то ответить, это будет вежливо. Но она чувствовала, что в этом случае весь ее величественный вид будет утрачен, и решила промолчать.
— Я ваш новый сосед, — добавил он, с явным любопытством ожидая ее реакции.