Однако, человеку, настолько сосредоточенному на долге, полагалось бы ощутить больше радости, обнаружив, что леди Оливия в гостиной не одна. Другое его задание, бесподобный Алексей из России, подтянутый и аккуратный, сидел здесь же, прямо напротив хозяйки.
Это, казалось бы, удачное стечение обстоятельств почему-то страшно раздражало.
— Сэр Гарри, — произнесла Оливия, солнечно улыбнувшись его приходу. — Вы помните принца Алексея, не так ли?
Ну, а как же. Почти так же ясно, как и его огромного мордоворота-телохранителя, с обманчивой неуклюжестью притулившегося в углу.
Интересно, подумал Гарри, сопровождает ли он хозяина в спальню. Это было бы чрезвычайно неловко для дам.
— Что это у вас в руке? — спросил принц.
— Книга, — ответил Гарри, положив «
— Что за книга? — продолжил допрос принц.
— Просто дурацкий роман, — вмешалась Оливия. — Не думаю, что мне понравится, но ее порекомендовала подруга.
Это не произвело на принца впечатления.
— А какие книги любите читать вы, ваше высочество? — спросила она.
— Вы их не знаете.
Гарри внимательно наблюдал за Оливией. И понял, что она настоящий мастер игры в вежливость, принятой в свете. Раздражение едва вспыхнуло у нее в глазах, как Оливия тут же подавила его и улыбнулась столь приветливой и светлой улыбкой, что та просто не могла быть неискренней.
Вот только Гарри знал, что искренности в ней ни на грош.
— Мне все же хотелось бы послушать о ваших любимых книгах, — сердечно попросила она. — Я обожаю узнавать новое о других культурах.
Принц повернулся к ней лицом, одновременно развернувшись спиной к Гарри.
— Один из моих пращуров — великий поэт и философ. Принц Антиох Дмитриевич Кантемир[22]
.Гарри эта новость весьма заинтересовала, поскольку любому человеку, знакомому с русской культурой было известно, что Кантемир умер холостым.
— А еще недавно я прочел все басни Ивана Крылова, — продолжил Алексей. — Их должен знать любой образованный русский.
— У нас тоже есть подобные авторы, — подхватила Оливия. — Например, Шекспир. Шекспира читали все. Мне даже кажется, не читать его было бы как-то непатриотично.
Принц пожал плечами. Его мнение о Шекспире, не иначе.
— Вы читали Шекспира? — спросила леди Оливия.
— Я кое-что читал во французском переводе, — ответил он. — Но я предпочитаю читать по-русски. Наша литература гораздо глубже вашей.
— Я читал «
Принц Алексей развернулся к нему с нескрываемым удивлением.
— Я не знал, что «
Гарри тоже не знал, переводилась ли она, поскольку читал ее много лет назад по-русски. Но сегодня он уже совершил одну ошибку и не желал совершать другой, поэтому произнес:
— Я надеюсь, что правильно вспомнил книгу. Автор у нее… о, никак не вспомнить… начинается на «К»… по-моему, Кармазанон?
— Карамзин, — резко поправил принц. — Николай Карамзин.
— Да, именно, значит это она, — нарочито-беззаботно произнес Гарри. — Дворянин соблазняет бедную крестьянку, да?
Принц вежливо кивнул.
Гарри пожал плечами.
— Значит, ее кто-то перевел.
— Наверное, мне стоит попытаться найти копию, — сказал принц, — это будет полезно для моего английского.
— Это очень известная книга? — спросила Оливия. — Мне бы хотелось ее прочесть, если можно найти экземпляр на английском.
Гарри бросил на нее недоверчивый взгляд. И эта женщина заявляла, что ей не понравился ни «
В беседе возник легкий намек на паузу, и Оливия произнесла:
— Сэр Гарри, я как раз перед вашим приходом попросила принести чай. Вы выпьете с нами чашечку?
— С огромным удовольствием, — Гарри сел напротив принца и любезно ему улыбнулся.
— Должна признаться, — произнесла Оливия, — я ужасно плохо учу языки. Мои гувернантки отчаялись вдолбить в меня французский. Я искренне восхищаюсь теми, кто способен говорить больше, чем на одном языке. Ваш английский просто бесподобен, ваше высочество.
Принц кивком одобрил этот комплимент.
— Принц Алексей говорит еще и по-французски, — Оливия повернулась к Гарри.
— Я тоже, — ответил он, поскольку не видел никаких причин этого скрывать. У принца, возможно и может вылететь что-нибудь интересное на русском языке, но уж точно не на французском. В Лондоне слишком многие его знают. Кроме того, после стольких лет на континенте, было бы странно, если бы он хоть чуть-чуть не выучил язык.
— Я не знала, — вставила Оливия. — Возможно, вы могли бы поговорить между собой. Или нет. — Она коротко рассмеялась. — Я заранее дрожу, думая, что вы можете сказать обо мне.
— Только глубочайшие комплименты, — вкрадчиво произнес принц.
— Я сомневаюсь, что смогу соревноваться в знании языка с его высочеством, — солгал Гарри. — Для нас обоих это была бы ужасная беседа, я уверен.
Снова пауза в разговоре, и снова Оливия бросилась на амбразуру.