Читаем Невинные дела (Худ. Е. Капустин) полностью

Экстренное собрание правления выработало текст воззвания к населению. "Ассоциация прогрессивных ученых" настаивала на немедленной экспертизе медианских чертежей, пока какой-нибудь новый пожар или другая несчастная "случайность" не уничтожила их.

Из Ассоциации Чьюз решил заехать к Грехэму. Молодой ученый, видно, обиделся не на шутку. Чьюзу было это неприятно. Он сознавал, что был несправедлив к Грехэму: тот не давал никакого повода заподозрить его в страхе перед "волками". Чем ближе Чьюз узнавал Грехэма, тем более симпатичен он становился старику. Ах, если бы Грехэм был его учеником, а не Уайтхэча!

Вот почему старик решил не ждать Грехэма, а первым пойти навстречу. Надо было загладить свою грубость.

У Грехэма он не бывал, но шофер без труда разыскал на одной из окраинных улиц пятиэтажный, с облупившейся штукатуркой дом, где жил Грехэм; лифта не было, и, задыхаясь, останавливаясь передохнуть, Чьюз взобрался на верхний этаж. Здесь он с удивлением увидел, что у двери, номер которой соответствовал адресу Грехэма, собралось четверо господ, и один из них возится у замочной скважины с явным намерением открыть дверь. Ключа в его руках, однако, не было. "Грабители!" — мелькнуло у Чьюза. Отступать, спрятаться было поздно: его заметили.

— Вы к Грехэму? — спросил один из незнакомцев, маленький человечек, и вдруг воскликнул: — Профессор Чьюз! Вот встреча! Лучшей и не пожелаешь!

Тот, что возился с замком, справился наконец со своей работой, и дверь открылась.

Незнакомец, так радостно приветствовавший Чьюза, галантным жестом пригласил старого ученого войти.

— Простите, не привык таким способом, — все еще ничего не понимая, сердито возразил Чьюз.

— Другого, к сожалению, нет, — развел руками незнакомец. — Пробовали звонить… бесполезно… Войдемте, профессор, не на лестнице же объясняться.

Все вступили в полутемную переднюю. Специалист по замкам включил свет. Из передней попали в комнату, служившую, видимо, Грехэму кабинетом и спальней: против большого письменного стола, заваленного книгами, стоял у стены довольно скромный, обитый материей диван. Второй — и последней — комнатой была столовая. Здесь, помимо стола и стульев, стоял небольшой буфет.

— Как видите, пусто, — проговорил, ухмыляясь, все тот же незнакомец.

— Когда хозяина нет, принято визит отложить, — как можно спокойнее сказал Чьюз, хотя тяжелое предчувствие сжало сердце.

— Боюсь, пришлось бы слишком долго ждать, — все с той же усмешкой, раздражавшей Чьюза, возразил незнакомец. — Разрешите представиться: старший следователь Скадерс. — Он вынул из кармана служебное удостоверение и любезно развернул его перед Чьюзом. — А это — господин Уинтоп, домовладелец. Ну, а это мои помощники, — следователь небрежно кивнул головой на двух господ, деловито обшаривавших опытным оком комнату. Чьюзу показалось даже, что носы у них шевелятся, как у крыс, почуявших поживу.

Домовладелец, господин Уинтоп, человек довольно упитанный, поклонился с тяжеловесной грацией и издал неопределенный звук, который с одинаковым правом можно было счесть и за приветствие и за выражение неудовольствия. После этой церемонии он с явным трудом втиснулся в утлое кресло.

— Что все это значит? — спросил Чьюз. Он чувствовал, что ноги уже отказываются служить, но садиться не хотел.

Следователь улыбнулся. У этого маленького человека была на редкость неприятная улыбка: рот растягивался, а нос, точно удлиняясь, повисал над узкими губами. Вообще все лицо его имело как будто нарочито упрощенный вид, каким рисуют его дети: незамысловатый овал, полоска — вместо рта, острый угол — вместо носа. Маленькие глазки прикрывались белесоватыми ресницами. Пряди спутанных волос спускались на низкий лоб. Встречаясь с ним взглядом, Чьюз каждый раз испытывал неприятное чувство, как будто прикасался к холодному, мокрому червяку.

— Вы спрашиваете, что это значит, — повторил следователь, не сгоняя с лица своей мерзкой улыбки. — Вот это скорей уж вы должны объяснить, господин профессор. Отсюда я прямо к вам и собирался за объяснениями. А тут такая приятная случайность!

— За какими объяснениями? — спросил Чьюз.

— Да вы садитесь, профессор. Помогите профессору снять пальто! — строго сказал следователь своим помощникам. Те бросились к Чьюзу. Он отстранил их и опустился в кресло. — Можете говорить свободно, профессор. Я надеюсь на скромность господина Уинтопа, не правда ли, господин Уинтоп?

— Гм… хм… — выдавил из себя домовладелец и слегка шевельнулся в кресле.

— Отлично… — сказал следователь, видимо вполне удовлетворенный этим немногословным обещанием, и, перебросив свое пальто через спинку кресла, сел. "Помощники" продолжали стоять и шарить глазами.

— Разрешите спросить, профессор, где и когда вы видели в последний раз господина Грехэма?

— Вчера. Он был у меня, в "Ассоциации прогрессивных ученых".

— А можно полюбопытствовать, куда он отбыл?

— Не знаю…

Секунду Чьюз колебался: не рассказать ли, что у них произошла небольшая размолвка? Но в конце концов какое дело следователю до их отношений?

Скадерс, очевидно, заметил это колебание и истолковал его по-своему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы