Читаем Невинные души полностью

— Вы слышали, что я сказала? Его необходимо обработать.

Никакого отклика. Руки довольно бесцеремонно толкнули ее на землю, и теперь она не только ничего не видела, но и не могла шевельнуть ни рукой, ни ногой. Ее как будто пригвоздили к земле.

— Мисс МакКормик, вы меня слышите?

Она кивнула.

— Наш автомобиль еще не прибыл, — продолжал мужчина. — Но мы не можем рисковать. Поэтому нам придется раздеть и дегазировать вас прямо здесь. Буду с вами откровенен, это процедура не из приятных.

С ее ног сдернули ботинки.

Затем носки.

— Мисс МакКормик. Ваши глаза и рот должны быть плотно закрыты. Кивните, если вы меня поняли.

Она кивнула.

Руки поставили ее на ноги, и она замерла, дрожа всем телом.

— Приподнимите руки… Да, вот так хорошо.

Кто-то начал расстегивать ее куртку. Другая пара рук принялась за пряжку ее тактического ремня.

«Ну же, снимите противогаз, чтобы я могла с вами общаться!» — думала она.

С нее одновременно стянули мокрые брюки и противогаз. Она зажмурилась и быстро произнесла:

— Задержанный в лесу за этим домом. Он…

Руки в перчатках силой закрыли ей рот. Она схватила невидимые пальцы и оторвала их от своих губ.

— Он заражен! — выкрикнула она.

— Где? — снова раздался голос старшего.

— В лесу, двадцать шагов на север, — дрожа, ответила она. — Я привязала его к дереву. Найдите его и обработайте. Он наша единственная связь с тем, что здесь произошло.

Мужчина не ответил, но она услышала звук удаляющихся шагов.

С нее через голову сняли футболку. Потом кто-то потянул ее бюстгалтер. Застежка лопнула. Скорее всего, ее разрезали. Теперь ее дешевые мужского покроя трусы. Их тоже разрезали. Дарби стояла обнаженная. Ее била дрожь. Снова раздалось шипение. На этот раз пена покрыла ее кожу. Даже сквозь закрытые веки она видела яркий свет направленного на нее фонаря.

— Мисс МакКормик, — произнес женский голос. — Я хочу, чтобы вы немного раздвинули ноги.

Дарби повиновалась. Она была так напугана, что ей было уже не до смущения. Ее воображение рисовало самые жуткие картины, а чьи-то пальцы ощупывали лимфоузлы у нее подмышками, а затем в паху. Кто-то открыл ей рот и провел ватным тампоном по слизистой щек. Это была проба, чтобы узнать, не инфицирована ли она. Если проба окажется положительной и если токсин не успеют вовремя распознать, она очень скоро будет валяться на земле и корчиться в судорогах, пока ее легкие не прекратят выполнять свою работу.

Толстые резиновые пальцы раскрыли ее глаза.

— Мы должны промыть их солевым раствором, — произнес все тот же взволнованный женский голос.

Пальцы прижали ее веки, не позволяя им закрыться, и в ее раскрытые глаза ударила струя распылителя из бутылки с солевым раствором.

Затем ей приказали снова закрыть глаза. Она послушно их закрыла, и ее начали с такой силой тереть щеткой, что казалось, будто ее кромсают бритвенными лезвиями. Сердитый голос приказал ей не дергаться. Жесткая щетина добралась до груди и сосков, и Дарби сцепила зубы, чтобы не закричать.

Когда щетки наконец-то оставили ее в покое, женщина сказала:

— Не открывайте ни глаза, ни рот. Мы отведем вас к колонке и обольем водой из шланга.

— Я заражена? — спросила Дарби.

— Не знаю.

Глава 15

Когда наконец прибыли блестящие и черные спецавтомобили биозащиты — два фургона и мобильный трейлер, — Дарби сидела на траве, прижав к груди колени и закутавшись в кучу полотенец и одеял, любезно предоставленных ей пожилой парой. Они приглашали ее в дом, но подразделение биозащиты этого ни за что бы не позволило. Насмерть перепуганный старик только и смог пробормотать, что на полках в гараже полно старых полотенец и одеял, которые он готов предоставить в полное распоряжение дрожащей и полностью обнаженной Дарби.

Из автомобилей появились новые сотрудники лаборатории. Один из них подошел к ней.

— Мисс МакКормик, прошу вас следовать за мной.

Она встала, и с нее тут же соскользнуло несколько полотенец. Завернувшись в одеяло, она босиком пошла за мужчиной, морщась от боли. Ей было трудно дышать. Она не знала, чем вызвана эта боль — сломанными ребрами или инфекцией. Или тем и другим.

Мужчина помог ей зайти в трейлер. Прежде чем за ней захлопнулась дверь, Дарби успела заметить испуганные лица старика, его супруги и, судя по всему, внука пожилой пары — крошечного мальчонки в пижаме, прижимающего к себе плюшевого медведя. Двое мужчин в ОЗК помогали им спуститься с крыльца. Мегафон приказал им проследовать в один из фургонов для дегазации.

Жарко натопленный трейлер был набит медицинской аппаратурой. Дарби увидела троих людей в ОЗК. Один из них был вооружен. «Полиция», — догадалась она. Или армия. У него на груди висел автомат, который он держал обеими руками, наблюдая за Дарби. На столе блестели шприцы, пробирки и ампулы. Один из тех, кто был без оружия, нерешительно сделал шаг к ней.

— Мне кажется, у вас затрудненное дыхание, — сказал он.

Дарби кивнула.

— По-моему, у меня сломана пара ребер. Выстрел в грудь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дарби МакКормик

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер