Струи ливня проникали сквозь разбитые окна в комнату. Брызги воды потушили не только свечи, но и волшебный огонь в светильниках. Никс закричал от боли, когда острый град осколков вонзился ему в щеку.
— Что я могу сделать? — вскричал он, прижав к себе коробку с лекарствами.
— Господин Никс, взгляните на короля! — воскликнул один из помощников лекаря.
Борн в этот момент открыл глаза, рот его был широко разинут. Он походил на сумасшедшего.
— Возрадуйтесь! — взревел он. — Возрадуйтесь, возрадуйтесь, возрадуйтесь!
Тем временем лилово-черные грозовые тучи на небе вступили в непримиримый бой. Сверкали молнии. Град величиной с куриное яйцо побил всю листву в садах и все растения на огородах. Лужайки были испещрены ямками и рытвинами. На столицу обрушился ливень.
— Возрадуйтесь! — снова и снова кричал король.
Борн резко приподнялся на кровати, и помощники Никса бросились к нему, пытаясь удержать больного.
— Гар! — кричал король. — Гар!
Оглушительный удар грома расколол небо над головами собравшихся, яркая молния ослепила их. Король рухнул на мятые простыни и оцепенел. Землетрясение тут же прекратилось.
Дрожащий от страха лекарь взглянул в окно с разбитыми стеклами. Черные грозовые тучи стремительно удалялись на юг, небо светлело на глазах. Солнечные лучи играли в лужах и на осколках стекла. Налетевший теплый ветерок играл с занавесками. В ушах у лекаря звенела тишина. Всхлипнув, Никс постарался взять себя в руки. Долг врачевателя заботиться о своих пациентах…
Бледный как мел, король неподвижно лежал на кровати.
— Ваше величество, — прошептал Никс.
Близкие короля и помощники лекаря тоже понемногу приходили в себя.
— Ваше величество… — повторяли они за Никсом, с надеждой вглядываясь в лицо Борна.
Король не отвечал. Его лицо быстро синело. Полузакрытые глаза были устремлены в одну точку.
Никса снова бросило в дрожь, комната поплыла у него перед глазами.
— Ваше величество… — с ужасом произнес он.
От приветственных криков собравшихся в гавани рыбаков, казалось, расколется небо. Люди в восторге бросали в небо шапки и топали по булыжной мостовой.
Взволнованный Гар взглянул на Даррана и, вспомнив о протоколе, обернулся к мэру, который должен был провести гостей на следующую праздничную площадку. В конце причала их уже ждала лодка с командой в три человека. Принц поздоровался с капитаном и матросами и обменялся с ними рукопожатием.
По традиции член королевской семьи в этот день должен выйти в море на рыбалку. Гар с опаской посматривал на хрупкое суденышко, стараясь не выдавать охватившего его страха. Почему оно такое узкое? Неужели для такого случая нельзя было построить более солидную лодку?
— Все будет хорошо, — тихо промолвил Эшер, придерживавший лодку за корму, чтобы она меньше качалась, и принц мог вступить на ее борт. — Вас ждет небольшая прогулка. Вы даже испугаться как следует не успеете. Вытащите пару сетей с рыбой и вернетесь назад. Обещаю, с вами ничего не случится.
Принц холодно посмотрел на своего помощника.
— Неужели ты думаешь, что я возьму тебя с собой?
Сочувственная улыбка сразу же сошла с лица Эшера, и его взгляд стал ледяным.
— Только дурак отказывается от протянутой ему руки помощи, — прошептал он.
— Ты дорого заплатишь за эти слова, — тоже шепотом ответил ему принц.
Эшер хмыкнул. Но в этот момент капитан Креммер ударил в колокол, приглашая всех занять свои места.
— Ваше высочество, пора, — сказал Дарран.
И Гар, собравшись с духом, поднялся на борт лодки. За ним последовали Эшер и местные власти. Дарран и Уиллер остались на причале. Матросы, засучив рукава, быстро подняли якорь и приготовили рыбачьи сети. Их лица сияли от радости.
— Встаньте у мачты и ни к чему не прикасайтесь, — сказал Эшер, бесцеремонно подталкивая принца в центр лодки.
Гар и не собирался бросаться на помощь морякам. У него не было никакого желания расхаживать по палубе и напевать веселые песни, как это делали местные жители. Лихорадочно вцепившись в мачту, он застыл, словно испуганный жеребенок, боящийся отойти от матери…
Однако через несколько минут принц начал потихоньку осваиваться и перестал постоянно думать о пучине, разверзшейся под дном судна, и расстоянии, которое отделяло их от безопасного берега. Принц почувствовал, как обдувает лицо приятный свежий ветер, заметил улыбчивые, довольные лица вокруг. Матросы с ловкостью бывалых рыбаков забросили сети в море.
Один из них открыл крышку люка, ведущего в трюм. Заглянув в чрево судна, принц с отвращением отшатнулся. В трюме стоял застарелый запах рыбы. Гар закрыл рукой рот и нос, стараясь не вдыхать жуткую вонь.
Увидев это, моряк рассмеялся, и принц улыбнулся в ответ.
— Вам здесь нравится, ваше высочество? — спросил матрос. — Сегодня прекрасный день для выхода в море, правда?
— О да, погода просто замечательная, — согласился Гар. — Я уверен, что прекрасно проведу сегодня время.
— Конечно! В этом нет никакого сомнения. Морские прогулки — чудесная вещь. А сейчас будьте осторожны, мы начинаем выбирать сети.