Порывисто повернувшись, Ник переборол в себе желание обернуться и вышел из гостиной. Пальцы на опущенных руках нервно сжимались и разжимались, стряхивая порыв снова прикоснуться к ней.
Он перешагивал через ступеньки, размышляя над тем, как бы повел себя, если бы Мередит не была женой сводного брата Эдмунда и не ждала от него ребенка. Ник издал грубоватый, исполненный сарказма смешок. О чем тут рассуждать? Он сорвал бы с нее одежду и удовлетворил ее и себя тут же, стоя у стены.
Заря осветила хмурое небо, когда до слуха Мередит донеслось позвякивание уздечки, затем заржал жеребец. Сон тот час же умчался от нее прочь. Образы Ника промелькнули в ее сознании подобно вспышкам молний на ночном небе. В голове женщины перемешались стыд, вызванный тем, что она позволила ему дотрагиваться до себя, набравшись непристойности, взяла его палец в рот, и сожаление из-за того, что Ник не закончил начатое.
Долгие годы Мередит лгала себе и со временем преуспела в своей лжи. Женщина искренне уверовала в то, что она выше плотской похоти. Если бы Колфилд продолжил в том же духе, она покорно приняла бы любые вольности.
Спустив ноги с постели, Мередит коснулась ими пола. Босиком неслышно прошлась по ковру. Затем раздвинула шторы из дамастовой ткани и вытерла запотевшее оконное стекло. От прикосновений пальцев холодная поверхность тихо скрипнула. В спальне забрезжил свет восходящего солнца. Ник спускался по каменным ступенькам крыльца. Внизу заспанный конюх держал его коня. В движениях графа чувствовалась нервная суетливость, когда он брал в руки уздечку и садился в седло.
А потом он, как будто почувствовав ее взгляд, поднял голову и посмотрел на окно. Их взгляды встретились. В слабом свете зарождающегося дня она ничего не смогла прочесть по его глазам. Ощущает ли он хоть толику того смятения, которое охватило сейчас ее? Слегка кивнув графине, Колфилд развернул коня и галопом умчался прочь по дороге.
Мередит прижала пальцы к губам, не в силах приглушить рвущиеся из груди рыдания. Дни напролет она молила Бога, чтобы он уехал. Она провожала его взглядом до тех пор, пока всадник не исчез из виду. Тогда задернула шторы. Затрепетав в воздухе, они с шорохом вернулись на место.
Где-то в сознании графини раздался преисполненный отчаяния голос:
Глава 10
Мередит утрамбовывала землю вокруг только что пересаженной наперстянки. Она вытерла пот со лба. Упершись в почву каблуками башмаков, женщина распрямила спину и, прищурившись, взглянула на солнце. День выдался необычно теплым. Из-за накладки в области живота, которую сделала по ее просьбе Мари, графине стало жарковато. В середине накладка была набита конским волосом. Она привязывалась к корсету так, что придавала Мередит вид женщины на раннем сроке беременности. Узнав о конском волосе, графиня сначала морщила носик, но Мари объяснила ей, что конским волосом набивают мебель. К тому же он придаст накладке достаточную твердость, вследствие чего, ежели и найдется некто, пожелавший бесцеремонно коснуться ее живота под платьем, он ничего не заподозрит.
– Миледи! – окликнул ее Нелс, направляясь к графине по усыпанной гравием садовой дорожке.
Заслонив от солнца глаза ладонью, Мередит взглянула в его сторону.
– Доброе утро, Нелс. Как тебе? – Она махнула рукой на высокие стебли пурпурной наперстянки. Окинув растение безучастным взглядом, Нелс лишь сдержанно кивнул головой.
– Красиво, миледи. Дональд только что сообщил мне, что неподалеку ходит какой-то мужчина.
Сердце ее тот час же забилось сильнее, пока воображение рисовало образ одного темноволосого и красивого джентльмена.
– Дональд видел, как этот франт бродит здесь. При его приближении джентльмен уклонился от встречи, словно задумал что-то дурное. В дом он не заходил и должным образом не представлялся.
Мередит ощутила глубокое разочарование. Это не Ник. Нахмурившись, она хлопнула ладонями, стряхивая грязь с садовых перчаток.
– Как интересно! И где этот джентльмен теперь?
– В последний раз Дональд видел, как тот шел к семейному кладбищу.
Выпрямившись во весь рост, графиня стащила с рук перчатки.
– Я выясню, кто это.
– Я пойду с вами, миледи…
– В этом нет никакой нужды, Нелс. – Мередит похлопала дворецкого по плечу, надеясь унять его опасения.
Нелс скрестил мускулистые руки на не менее мускулистой груди, напоминая всем своим видом очень преданного бульдога.
– Хорошо, Нелс, только постарайтесь его не напугать.