Читаем Невольная странница (СИ) полностью

— Уже не имеет значения, — подмигнул он, запрыгнув в седло. — Надеюсь, время пролетит быстро.

Джерард тронул бока коня и тот, взяв курс на ворота, побежал рысцой. У ворот его дожидались несколько его человек. Как только они скрылись из вида, Джо побежала на стену, чтобы увидеть, как они лавируют между постройками. Преодолев еще пару поворотов, всадники скрылись от ее глаз. Холодный ветер трепал волосы мокрые волосы Джо. Грудь сдавило от навалившейся печали. Но она сама выбрала остаться здесь. Тяжело вздохнув, Джо отвернулась и направилась обратно. В такой ранний час дети еще спали у нее было время, чтобы позавтракать и переодеться в сухую одежду. Она свернула в привычный коридор и пошла прямо к его покоям, поскольку Джерард оставил за своим слугой право "присматривать" за его вещами.

Джо открыла дверь и вошла. Это было её последним воспоминанием перед тем, как затылок обожгло от удара, словно огнем, а в глазах потемнело.

С каждым днем ожидания, напряжение в замке лорда Далкейта возрастало. Он всем был недоволен и обитатели замка спешили скрыться от его глаз, едва завидев хозяина, чтобы не получить выговор. Прошло уже четыре недели с его отъезда от двора. Джозефина должна была уже приехать, но не было ни её, ни каких-либо вестей. Что могло заставить её задержаться? Или он оказался глупцом, который поверил словам женщины, особенно женщины, которая носит маскарад. Он чувствовал себя одураченным.

Безо всякого желания он отодвинул от себя блюдо с едой. В главном зале было слишком пусто и тихо, посреди дня. Только сейчас, оглянувшись по сторонам, он понял, что находится совершенно один.

Со стороны улицы послышались голоса и шум.

— Нельзя его беспокоить! — воскликнул кт — то. Но вопреки словам, двери распахнулись и в зал вошли четверо одетых в цвета дома Далкейтов.

— Милорд! Мы прибыли с посланием!

— Всего четверо, — вырвалось у Джерарда. Он поднялся и поспешил к прибывшим навстречу.

— Где пятый? — спросил он, приближаясь к тому, которому приказал привезти Джо в целости и сохранности. Джерард схватил его за грудки и встряхнул.

— Милорд! — воскликнул тот, вцепившись в руки Джерарда. — Вашего слуги не было. Его никто не видел с того утра, как Вы уехали. Мы ждали до последнего, как Вы и велели. Но когда стало понятно, что он не объявится, мы отправились домой.

Джерард разжал пальцы и всадник поспешил отойти от него. На скулах Джерарда играли желваки, а глаза сосредоточенно смотрели в одну точку. Пара секунд и решение было принято.

— Седлайте моего коня! — скомандовал он. — Соберите провизию, я еду один. — бросил он подоспевшему слуге.

— Постойте! Мы приехали с донесением, король желает Вас видеть.

Джерард тихо выругался и поспешил к себе, переодеться в дорогу. Меньше, чем через час были даны указания, а конь оседлан к долгой дороге.

Злость росла в нем с каждой секундой. Он доверился девчонке, которая обвела его вокруг пальца и заставила столько дней мучаться в ожидании. Сначала он найдет её, пусть даже придется достать её из под земли и выпорет так, что она навсегда оставит желание играть с ним. А уж потом разберется, почему она решила сбежать.

Он останавливался на ночлег, давая отдых себе и коню, жалея, что на пути не встретилось ни одного разбойника, на которого он мог бы выплеснуть свой гнев. Но ему оставалось только мчаться вперед, держа злость в себе. Она подгоняла его, придавая сил.

Джерард въехал в город утром, как только ворота открыли. Под глазами залегли тени, щетина покрыла подбородок и щеки. Спешившись, он бросил поводья подоспевшему слуге.

— Позаботься о нем как следует, — прохрипел он и начал подниматься по лестнице.

Он прошел через пустую нижнюю галерею и поспешил к покоям короля. Дорогу преградила пара стражников но узнав в хмуром, грязном незнакомце военачальника, они, переглянувшись, отступили.

— Все в порядке, он ждет меня, — прошел мимо них Джерард.

Слуга объявил о прибытии Джерарда и тот вошел. Оставаясь внешне спокойным, он в каждом встречном слуге надеялся разглядеть Джо, которая могла бы пройти мимо с кувшином в руках, или спешила бы по делам. Но её здесь не было.

— Далкейт! — воскликнул король. — Не ждал тебя так быстро.

— Мне ни к чему медлить, когда король призывает своего подданного. — поклонился Джерард.

— Это отрадно. Но я позвал тебя, чтобы серьезно поговорить. Мне казалось, что я могу положиться на тебя во многих вопросах, — молодой король сел за стол, не предложив сесть гостю, хоть и заметил его состояние. — Но благодаря небезразличному лицу, я узнал, что ты скрываешь. Признаюсь, по началу я был разгневан и даже к лучшему, что тебя не оказалось рядом. Думал, что ты такой же, как мой отец, — скривился король и Джерард дернулся. Эдуард мог провести такую параллель только в одном смысле. Сердце ухнуло в груди и забилось с удвоенной силой. Джерарду пришлось крепче сжать перчатки в руке, чтобы не высказать своего волнения. На лице не дрогнул ни один мускул.

— Ваше величество, мне трудно понять Вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Зеленоглазая для магистра. Неукротимые чувства
Зеленоглазая для магистра. Неукротимые чувства

В тексте есть: магическая академия, любовь и страсть, столкновение характеров— Представьтесь! — посмотрел в глаза девчонки, забывая, как дышать, ведь она была так похожа на свою мать…— Асирия Лостар! — важно вздернула подбородок девушка, заставляя мое измученное годами сердце биться чаще.— На какой факультет? — услышал сквозь шум в ушах голос рядом сидящего магистра.— На боевой, — довольно улыбнулась она, в то время как у меня все поплыло перед глазами.— Магистр Нериан, — дотронулся до моего плеча ректор, — это к вам, прошу…Больше двадцати лет я прячу глубоко в себе чувства к женщине, которая находится замужем за моим лучшим другом. С годами становится легче, но начало очередного учебного года, перевернуло мою жизнь с ног на голову. На мой факультет пришла копия той, которую я до сих пор люблю…

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы