Читаем Невольная странница (СИ) полностью

Она все же выдернула руку и отбежала на другой конец комнаты. Теперь их разделяла кровать.

— Это кольцо не для помолвки, — сказал Джерард.

— Что? А для чего тогда? — Джо поднесла руку к лицу, чтобы лучше разглядеть злосчастный обруч на пальце. — Кто еще был здесь в ту ночь?

— Священник.

Горло перехватило от ужаса. Джо не смогла сделать вдох и вцепилась в шею, хрипя. Она не удержалась на ногах и упала на колени, что отдалось болью во всем теле. Она закашлялась, слезы брызнули из глаз. На плечо опустилась большая горячая ладонь.

— Ты в порядке? — обеспокоено спросил Джерард, заглядывая в лицо Джозефине.

— Не трогай меня! — отвернулась она. — Ты говорил о доверии!

Она нашла в себе силы подняться и теперь гневно смотрела на него.

— Джозефина, позволь объяснить.

— Нет! Я достаточно услышала, — все её тело била мелкая дрожь. — Пусть это и приказ, но ты не должен был жениться на мне. Это было без согласия и не может иметь силы.

— Я сказал, что ты носишь моего ребенка. Все законно.

Джо непроизвольно поднесла руку к плоскому животу.

— Джо, ложись в постель. Тебе нужен отдых, — он сделал шаг навстречу, но она отпрянула. Джерард не мог понять, чем вызвана такая реакция. Он полагал, что Джо будет против, но не настолько. Прикоснись он к ней сейчас, сделает только хуже.

— Я не буду тебе мешать, отдыхай. Скоро нам нужно вернуться ко двору, — сказал он и вышел, громко хлопнув дверью, от чего Джо вздрогнула.

Она осталась одна в комнате. Горечь все еще сдавливала горло. Джо вытерла выступившие слезы и поплелась к кровати. Она корила себя за слишком бурную реакцию. Она выдержала истязания, но сказанная Джерардом фраза «должны пожениться» прорвала плотину. Рушилось их соглашение просто быть вместе. Но что случится теперь? Её ждет участь стать следующей леди Бёрд? Или они возненавидят друг друга и вынуждены будут находиться рядом? Что произойдет, если она так же внезапно вернется домой? По телу пробежала волна холода от этой мысли. Улегшись в постель, она провалилась в беспокойный сон.

Из-за плохо проведенной ночи, Джо часто зевала и клевала носом, пока тряслась на сиденье в карете. Её ноги укутали шкурой животного, а саму завернули в теплый плащ, от чего Джозефина чувствовала себя старой дуэньей. Мазь, которой обрабатывали её раны и синяки, приносила свои плоды и опухлость начала спадать. Они передвигались медленно, останавливаясь с наступлением сумерек. Больше они не разговаривали, Джерард не прикасался к Джо, наняв для нее служанку, которая помогала ей переодеваться и заботиться о ранах.

Джерард ехал верхом, время от времени поглядывая на окна кареты. Яркое осеннее солнце играло в черных волосах Джозефины. Она сидела прямо, глядя на открывающийся вид и совершенно игнорируя своего мужа. Она претерпела значительные изменения от мальчишки слуги до леди. Хотел бы он оказаться рядом с ней, прижать к себе и уверять в бесконечной любви, но сейчас было еще не время. Ему предстояло снова завоевать доверие жены.

Глава 24

Спустя несколько дней утомительной тряски в карете, они вернулись в столицу. Джо вышла из кареты, проигнорировав протянутую мужем руку. Маленького роста пухленькая служанка семенила за своей госпожой. Их сопроводили к королю, не дав возможности отдохнуть.

Эдуард встретил путников в гостиной своих покоев и распростер руки, словно желая обнять Джозефину, но она присела в глубоком реверансе, отдавшемся болью в теле.

— Вижу, Вы научились некоторым манерам, — усмехнулся король. — Позвольте же взглянуть на женщину, которая принесла столько беспокойства.

Эдуард подошел к Джо и приподнял её лицо. Он внимательно осмотрел её, задержавшись на лучистых голубых глазах, больше напоминавших сейчас море в непогоду.

— Да, вижу Вы устали, но оно того стоило. Теперь я понял, почему Вы так волновались о ней, Далкейт.

Джо при этих словах вздрогнула и бросила взгляд на Джерарда, который хмуро наблюдал эту сцену.

— Но кто же подпортил это лицо? Вы? — он обратился к Джерарду.

— Не он, пока что, — сказала Джо. — Развлекались монахини, Ваше величество.

— А у Вас острый язычок. Видимо, мужу и правда придется побороться с этим. Вы получили шанс на счастливую жизнь. Не вмешайся Джерард, остались бы там до конца своих дней, наступивших весьма скоро, — усмехнулся король. — Что ж, жду вас обоих вечером на пиру. Отпразднуем это событие и забудем о том, что было прежде, — он сел за стол и занялся бумагами, совершенно забыв о присутствующих.

Джерард взял Джо под локоть и подтолкнул к двери. Они молча вышли и направились в покои Джерарда, которые уже не были только его. Джо не могла выкинуть слова короля из головы. Она предполагала, что Джерард не останется равнодушным к её исчезновению, но чтобы и король знал об этом? Она прежде думала, что это было лишь приказом и ему пришлось вернуть её, пришлось жениться. Но что, если это было и его желанием, пусть и отчасти?

В покоях для них подготовили одежду темно-синих оттенков и большую ванну, от которой шел пар. Джерард взял свой костюм и вышел, ничего не сказав.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Зеленоглазая для магистра. Неукротимые чувства
Зеленоглазая для магистра. Неукротимые чувства

В тексте есть: магическая академия, любовь и страсть, столкновение характеров— Представьтесь! — посмотрел в глаза девчонки, забывая, как дышать, ведь она была так похожа на свою мать…— Асирия Лостар! — важно вздернула подбородок девушка, заставляя мое измученное годами сердце биться чаще.— На какой факультет? — услышал сквозь шум в ушах голос рядом сидящего магистра.— На боевой, — довольно улыбнулась она, в то время как у меня все поплыло перед глазами.— Магистр Нериан, — дотронулся до моего плеча ректор, — это к вам, прошу…Больше двадцати лет я прячу глубоко в себе чувства к женщине, которая находится замужем за моим лучшим другом. С годами становится легче, но начало очередного учебного года, перевернуло мою жизнь с ног на голову. На мой факультет пришла копия той, которую я до сих пор люблю…

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы