– Похоже, еще как посмели, – не сдержала смешка Джинни.
– Это же… – помолчав, Гермиона воскликнула: – Так вот откуда у меня все эти «недомогания»! Нет, это уже переходит все границы! Мало им первокурсников, они еще и из меня решили сделать подопытного кролика!
Гнев, охвативший старосту, повеселил Джинни.
– Вот вернутся они с тренировки, я им устрою! – бушевала Гермиона.
– Тише, тише, в твоем положении вредно волноваться, – ехидно вставила Джинни, за что тут же получила меткий удар диванной подушкой в бок.
– Может, именно поэтому Трелони и решила, что я беременна? – задумчиво пробормотала Гермиона спустя некоторое время, комкая злосчастный листочек.
– Возможно, – согласилась Джинни. – Она просто сложила два и два и вуаля, – Джинни щелкнула пальцами, – разглядела твое странное состояние. Тут бы и дурак догадался.
– По-моему, с ее стороны это было непроходимо глупо, особенно если учесть, что у меня нет парня.
– Как будто забеременеть можно только имея официальный статус чьей-то девушки, – хихикнула Джинни, за что снова получила диванной подушкой – на этот раз по макушке.
Вымокшие до нитки и жутко уставшие после тренировки – Анджелина не пощадила никого, заставив работать на износ, – Гарри и Рон возвращались в башню Гриффиндора. Рону все не давал покоя диалог, который он случайно услышал в Общей гостиной. Не в силах больше молчать, он будто бы случайно обронил:
– Гарри, тебе не кажется, что Гермиона… того…
– Того? – недоуменно переспросил Гарри, оглянувшись на приятеля.
– Беременна, – понизив голос, трагически объявил Рон.
С минуту Гарри ошарашено смотрел на приятеля, после чего, не выдержав более, громко расхохотался. Проходившие мимо Падма и Чжоу удивленно посмотрели на парней и снова вернулись к прерванному обсуждению предсказаний профессора Трелони. Чжоу при этом бросила кокетливый взгляд на Гарри, и тот, засмотревшись, едва не врезался в стенку.
– Это правда! – возмутился Рон, вовремя отдернув Гарри и не дав его носу познакомиться с каменной кладкой. – Я сам слышал, как Гермиона и Джинни обсуждали это.
– Если бы ты слушал внимательнее, – все еще смеясь, выдавил Гарри, – то понял бы, что они говорили о предсказании Трелони.
– С чего ты взял?
Гарри снисходительно посмотрел на приятеля.
– С того, что сегодня все девчонки бегали к ней в башню, чтобы та им погадала. Может, она нагадала Гермионе что-нибудь про беременность, вот и все.
Похоже, столь простое объяснение в рыжую голову Рона не приходило. Обдумав слова Гарри, он согласно кивнул, успокоившись.
– Я всегда знал, что Гермиона слишком правильная для этого, – облегченно заявил он, повеселев. – А я-то уже подумал, что она…
Он прервался, заметив толпу, скопившуюся на площадке перед портретом Полной Дамы, своим пышным телом закрывавшей проход в башню Гриффиндора. Все ученики с интересом смотрели на Филча и профессора Флитвика, закрывавших своими телами нечто весьма и весьма интригующее. Не в силах справиться с любопытством, Гарри и Рон подошли к сокурсникам.
– Видали? – с ажиотажем в глазах спросил Дин, указывая на спину недовольно кряхтящего Филча. – Там сейчас ставят волшебную тыкву!
– Волшебную тыкву? – переспросил Рон, привставая на носочках, чтобы разглядеть хоть что-нибудь.
– Ну да, – кивнул Дин. – Это такая примочка, вроде исполнителя желаний. В пределах разумного, конечно – мешочек конфет там или волшебное перо наколдовать может, по бытовым вещам что-нибудь, но не более. Так, небольшое увеселение. Их расставили возле гостиных каждого факультета.
– Ух ты! – Глаза Рона загорелись от предвкушения того, сколько сладостей он сможет заказать чудо-тыкве. – Неплохая идея.
Гарри хотел согласиться с приятелем, но в этот самый момент послышался душераздирающий вопль – это Симус случайно наступил на хвост вертевшейся под ногами Миссис Норрис. Кошка тенью метнулась к Филчу, тот как-то странно взвизгнул и выронил из рук огромную тыкву, с хрустом рухнувшую на каменный пол.
– Вы сломали ее! – тоненько заголосил профессор Флитвик. – Мистер Филч, вы сломали тыкву!
– Мне плевать на ваши тыквы, – огрызнулся завхоз. – Эти сво… дети покалечили Миссис Норрис!
– Я не виноват, что ваш облезлый коврик лез мне под ноги! – обиженно отозвался Симус.
В ответ Миссис Норрис грозно зашипела, вторя своему хозяину.
– Раз уж хотели доставку по всем правилам, Хагрида бы просили. Я всю спину себе сорвал, пока тащил эту чертову тыкву!
– Не надо выражаться при детях, Аргус, – мягко попросил профессор Флитвик. – Тыква, я думаю, неисправна после такого падения, так что пусть она пока постоит здесь, а я на досуге с ней разберусь.
– Доверь Филчу что-нибудь, получишь именно такой результат, – мрачно сообщил Рон, с сожалением глядя на сломанную тыкву. – Ладно уж, пошли, Гарри.