– Сэр, кажется, я понимаю, почему вы забрали жизнь у двоих людей, убили тех птиц и животных. Тяжкий груз, который…
– Увольте меня от вашей риторики!
Они стояли друг напротив друга, и Мейси ломала голову, какими словами и действиями умиротворить того, для кого привычные способы общения ничего не значат. Человек взирал на нее, дико вращая глазами; изо рта у него капала слюна.
– Вы совершили убийство и намерены сделать это повторно, только сейчас собираетесь лишить жизни гораздо больше неповинных жертв!
– Неповинных? Не повинных в чем? В том, что они слепы и глухи к бедам других, когда невооруженным глазом видно, в каких ужасных условиях приходится жить обездоленным? Это чудовищно, мисс Мейси Доббс! О какой невинности вы говорите?!
Мейси собралась с мыслями, стараясь выиграть время в надежде, что полиция прочесывает улицу за улицей, дом за домом. Они уже давно должны были наткнуться на ее машину.
– Я видела вас. Встретила на улице и подала, сколько смогла.
Человек кивнул:
– Да, и Иэну тоже хотели подать.
– Значит, вы за мной следили.
– Да, я вас запомнил. Правда, я не знал вашего имени, пока какой-то малый не начал орать во все горло: «Мейси Доббс! Мисс Мейси Доббс!» А теперь и вы работаете на них, так? Вы – часть адской машины. Вы и вам подобные даже не представляете, каково в нашей шкуре, каково находиться в полном одиночестве, мучиться сознанием, что ты… ни для кого не существуешь.
– Тогда откуда же вы знали Дженнингса и Краучера?
Человек покосился на труп.
– Ах да, Краучер… Бедный воробышек.
Мейси нахмурилась, недоумевая. Ей казалось, будто она ступает по тонкому льду, каждую секунду готовому подломиться, и мир в мгновение ока перевернется с ног на голову. И все же она не смотрела в сторону Краучера, хотя в воздухе уже витал запах смерти, и тепло по капле уходило из тела, превращая его в недвижный холодный труп.
– Мы с Иэном где-то познакомились, уже забыл где. Не помню, может, через Краучера. – Голос человека звучал рассеянно, точно на него вдруг навалилась тяжкая усталость. – Я знал его много лет… Он старался помочь мне, хотя сам нуждался в помощи. – Человек уставился на лампу, огонек которой почти померк, и вздохнул: – Его обманули. Те, кто назначает пенсии бывшим солдатам. Вызвали Иэна на комиссию, поставили перед тремя умниками, которые заявили, что он вполне способен работать. Мол, голова на месте, передвигаться может, и так далее. – Человек, вращая глазами, опять попытался сфокусировать взгляд на Мейси. – Но, разумеется, бедняга Иэн не сумел найти работу. Куда ему, калеке, если здоровые не могут устроиться, верно, мисс Доббс?
Мейси кивнула, радуясь возможности умиротворить его.
– Времена сейчас трудные.
– Ну а Краучер…
– Что – Краучер?
– Такие, как он, вечно спасают других. Не знаю, что им двигало, но он заметил меня, уж не помню, где и когда, меня и Иэна, хотя мы сидели с протянутой рукой в разных местах. С тех пор он постоянно нам помогал. – Человек помотал головой из стороны в сторону, словно стараясь сделать размытое изображение четким. – А, вспомнил! Краучер привел Иэна ко мне, чтобы мы подружились. Он почему-то считал, что прежде, давным-давно, мы уже знали друг друга.
– Иэн Дженнингс был вашим товарищем?
Человек пожал плечами:
– Отчего он не подождал? Следовало подождать. Вот тут у него было не все в порядке. – Он постучал себя по голове. – Я сказал Дженнингсу, что у меня есть план, что мне тоже надоело ждать и скоро я поставлю эту страну на колени. Но он заблудился в лабиринте собственного разума. Бедный мальчик. – Человек снова пожал плечами. – И почему я всегда называл его мальчиком? Не знаю даже, был ли он младше меня.
– А сколько вам, сэр?
Человек поморщился, стиснув голову обеими руками.
– Наверное, около сорока, тридцать восемь или… – Он посмотрел на Мейси. – Хватит разговоров, дело не ждет. Надо ведь и насчет вас что-нибудь придумать. В конце концов, я не могу допустить, чтобы вы мне помешали и…
Издалека послышался звон колокольчика полицейского автомобиля. Звук постепенно нарастал. С противоположной стороны зазвенел колокольчик другого автомобиля. Человек наклонял голову то так, то эдак, стараясь определить, откуда исходят звуки. Мейси воспользовалась моментом и попыталась проскользнуть к двери, но реакция человека оказалась мгновенной: он бросился к ней и притянул к себе, зажав в сгибе локтя ее шею. Мейси поразилась силе, которой обладал калека.
– Нет-нет, не уйдете. Вы слишком много видели.
– Вам нельзя выходить, сэр. Я знаю ваш план, знаю, что в этой банке. – Мейси хотела было выложить свой козырь, но решила не рисковать. Она с трудом произносила слова – согнутая рука преступника давила ей на горло. – И полиция обо всем знает, и секретная служба тоже. У вас нет шансов. Уверена, если…