Читаем Незавершенная месть. Среди безумия полностью

– В том-то и дело. Как только он немного подрос, Сидни и Амелия сочли нужным отправить его в частную школу. В шесть лет Стивен уехал, кажется, в Истборн, а в одиннадцать поступил в Королевский колледж в Кентербери.

– Вы говорите так, будто это очень странный факт.

– Признаюсь, для меня это действительно странно. Простите, я слишком старательно перебирал в уме наших сегодняшних воспитанников и не сообразил, что вас может заинтересовать Стивен. – Ригби сделал паузу, в трубке опять затрещало. – Видите ли, Сидни и Амелия всегда мечтали о собственном ребенке, поэтому я до сих пор удивляюсь, что они отослали его из дома в столь раннем возрасте. В Лондоне немало хороших школ, и мне казалось вполне разумным, что родители отправят Стивена учиться лет в одиннадцать или двенадцать, но не в шесть. Малыш сильно переживал. Мы все здесь стараемся следить, чтобы жизнь в казенном учреждении не была для наших питомцев слишком суровой. Сидни всегда относился к детям с большим сочувствием и обращался очень мягко. Теперь представьте, как это выглядело, когда он отослал родного сына прочь.

– У меня складывается впечатление, что, на ваш взгляд, Сидни Оливер относился к Стивену с меньшим сочувствием.

– Он установил для сына очень высокую планку и в учебе, и в поведении. Стивену даже нанимали преподавателя, который занимался с ним на каникулах. Мальчик буквально света белого не видел. Если память меня не подводит, в семнадцать он поступил в Оксфорд. Признаюсь, после этого я потерял его из виду. Знаете, дети так неожиданно становятся взрослыми – не успеешь оглянуться, как их родители уже нянчат внуков. Правда, в случае Стивена так не вышло.

– Он не обзавелся семьей?

– Дело в другом. Он погиб на войне.

Возбуждение, с каким Мейси слушала доктора Ригби, угасло.

– А-а, понятно.

– И все же он был настоящим гением, прирожденным ученым. Его ждало большое будущее.

– Вы нам очень помогли, доктор Ригби. Добавите еще что-то?

– Нет, пожалуй, но я мог бы просмотреть записи о работе его отца в нашем приюте и сообщить вам, если попадется что-то интересное.

– Спасибо. Простите, вынуждена напомнить, что этот разговор должен остаться в тайне.

– Разумеется. Я ведь отвечаю за судьбы детей, подброшенных к дверям приюта, так что привык к тайнам.

Мейси попрощалась и положила трубку.

– Сперва ваше лицо светилось, а теперь у вас вид, будто рядом разорвалась бомба, – заметил Макфарлейн, входя в кабинет.

Мейси вздохнула и непроизвольно сползла на стул.

– Я уже почти держала его в руках, а он возьми и выскользни. – Она пригладила волосы. – К тому же я почти не слышала, что говорил Ригби.

– И как же он выскользнул?

– Погиб на войне.

– Точно?

– Мне так сказали. – Закусив губу, Мейси принялась накручивать на палец телефонный шнур.

Макфарлейн улыбнулся:

– Не верите?

Мейси покачала головой:

– Вы правы, не верю. По опыту знаю, как часто людей ошибочно признают погибшими или пропавшими без вести.

Макфарлейн навалился на стол, перенеся вес на костяшки пальцев, и приблизил лицо к Мейси.

– Тогда ройте, Мейси Доббс, ройте глубже. Нутром чую, вы на верном пути. А теперь, если можно, уступите старшему суперинтенданту его место.

Мейси извинилась и встала. Поблагодарив Макфарлейна, она двинулась к двери.

– Еще раз спасибо за чудесный суп! – крикнул он вдогонку.

Страттон, как раз проходивший мимо по коридору, нагнал Мейси.

– Что за суп? – поинтересовался он.

Глава 14

Перед тем как Мейси покинула Скотленд-Ярд, Макфарлейн передал ей пробирку с гранулами порошка, собранного с одежды заместителя министра, который погиб от отравления неизвестным веществом. Патологоанатомы заткнули пробирку пробкой и запечатали воском, обернули ватой и поместили в небольшую жестяную коробочку, похожую на табакерку. Крышку коробочки также запечатали воском. Мейси вложила жестянку в коричневый бумажный пакет и спрятала в портфель. Макфарлейн еще раз попросил ее соблюдать осторожность. Было решено, что Мейси лучше ехать одной, без сопровождения полиции, на случай, если за ней следят.

– Это полностью противоречит всем правилам обращения с опасными веществами, – заявил Страттон, открывая перед Мейси дверь. – Эту штуку нужно перевозить под вооруженной охраной.

– И тем самым привлечь внимание репортеров, анархистов и, возможно, того самого преступника, который отравил члена правительства Его Величества?

– Мне следует поехать с вами, – резко промолвил Страттон.

Мейси остановилась и посмотрела ему в глаза.

– Не беспокойтесь, я поеду прямиком в Оксфорд и сразу же разыщу профессора Гейла. Он будет на месте, в прошлый раз я уточняла его расписание лекций и семинаров. Кроме того, Билли уже наверняка позвонил профессору и предупредил о моем приезде.

– Может быть, все-таки передумаете, и я поеду с вами?

Мейси покачала головой.

– Мы перетрясли всех, кого можно, – сказал Страттон, – но если нужно разобраться с версией насчет этого Оливера, я готов. Хотя бы ради того, чтобы успокоить вас. Ужасно неприятно вычислить подозреваемого, а потом узнать, что он мертв.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мейси Доббс

Незавершенная месть. Среди безумия
Незавершенная месть. Среди безумия

Старый друг Мейси Доббс, магнат Джеймс Комптон, просит ее расследовать череду поджогов, ставших настоящим бедствием в тихой кентской деревушке. Местные жители привычно винят во всем цыган. А Мейси в ходе расследования узнает о том, что во время войны здесь погибла целая семья, и начинает подозревать: поджоги связаны именно с этим…Загадочная гибель бездомного на улице, отравление собак в приюте для животных и письма террориста, угрожающего уничтожить британское правительство, если оно не улучшит условия жизни военных ветеранов. Что может быть общего у этих событий? Однако связь, безусловно, есть, и Мейси Доббс, подключившаяся к расследованию, намерена установить ее, пока не произошло новое преступление…

Жаклин Уинспир

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики
Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы