Читаем Независимый полностью

– Нет, он не будет здороваться.

ПУГАЧЁВ

– Это я понял. Начинается дворово-итальянская тема.

МАЛЬДИНИ

(по-итальянски)

САФРОНОВА

– Он не будет жать вам руки, потом, после встречи может быть.

ПУГАЧЁВ

– Ну, так шли его на хер и пошли.

САФРОНОВА

– Нет, так нельзя.

ПУГАЧЁВ

– Так нужно, он мне руки не протягивает, а я что должен делать? Он меня за пацана какого принимает, что ли? Шли его на хер.

Мальдини наблюдает, как Пугачёв о чём-то говорят с переводчицей.

САФРОНОВА

– Не надо, это хорошие люди, итальянцы, они нам столько хорошего сделали, подарки дарили, но от нас натерпелись, мы им комплектующие совсем… как это на русском… Ну, понимаете? Вы уж потерпите, пожалуйста.

ПУГАЧЁВ

– Переводи – идите вы на хер. Давай. И поехали.

Мальдини по накалу страстей понимает, что происходит что– то серьёзное.

МАЛЬДИНИ

(на итальянском)

САФРОНОВА

– Но, но.

ПУГАЧЁВ

– Что он говорит?

САФРОНОВА

– Просит присесть, выпить чего-нибудь.

ПУГАЧЁВ

– Нет, идите вы на хер, руку мне не протянули – разговор закончен. Мне пофиг ваш итальянский рынок, у вас этих итальянцев, как собак не резанных.

Сафронова переводит.

ПУГАЧЁВ

– «На хер» перевела?

Сафронова переводит, на лице Мальдини абсолютная ясность того, что сказал Пугачёв. Пугачёв разворачивается и выходит.

МАЛЬДИНИ

(на итальянском)

САФРОНОВА

– Подождите, господин Мальдини говорит, что пусть так, на сейчас разговор закончен. Вы едете в гостиницу, отдыхаете, а вечером он с вами встретится за ужином, и вы обсудите дела.

ПУГАЧЁВ

– И на будущее: если к вам кто-то приедет из России и протянет руку – бросайте свои дела, жену, детей и бегите, бегите протягивать ему руку в ответ, потому что это считается самым сильным оскорблением.

Сафронова переводит.

МАЛЬДИНИ

(на итальянском)

САФРОНОВА

– Он приносит свои извинения, согласен с вами.

(ДАЛЬШЕ)

САФРОНОВА (ПРОД.)

– Говорит, что сейчас вам лучше поехать в гостиницу, отдохнуть с дороги, а вечером уже обсудить дела за ужином.

ПУГАЧЁВ

– Я это уже слышал.

САФРОНОВА

– Он ещё раз это повторил.

ПУГАЧЁВ

– Хорошо, до вечера.

Сафронова переводит. Пугачёв вместе с ней уходят из кабинета. Сафронова успевает извинительно улыбнуться за такое поведение своего директора.

ИНТ. ИТАЛЬЯНСКИЙ РЕСТОРАН – ВЕЧЕР

За столиком сидят Мальдини со своими коллегами из офиса. Перед ними присаживается Пугачёв с Сафроновой. Пугачёв пододвигает стул Сафроновой, потом уже садится сам.

Мальдини и сотоварищи приветствуют Пугачёва ласковыми «Бонжёрно», все протягивают руки для рукопожатия. Пугачёв показывает Сафроновой, что он всё понимает, кивает в ответ головой, пожимает руки и приступает с «места в карьер».

ПУГАЧЁВ

– Вы знаете, сейчас анализировать то, почему не сложилась работа, не получилось качество – очень трудно, давайте попробую вам всё это объяснить иносказательным образом.

Сафронова переводит. Мальдини кивает.

ПУГАЧЁВ

– Вот, представьте, с чего начиналось наше НПО «ЮПИТЕР». Встретились как-то два парня… Пусть это будут ВИТЯ и МИТЯ.

Сафронова переводит.

ПУГАЧЁВ

– Представили?

Смотрит на Сафронову, Сафронова переводит. Итальянцы кивают.

ИНТ. ДЕКОРАЦИЯ

Перед декорацией, на которой изображены русские берёзки, речка, поле, вдалеке пригорок и лес, стоят двое карикатурных мужиков лет тридцати в расписных рубахах, подпоясаны бечёвкой ВИТЯ и МИТЯ. Витя слева.

ПУГАЧЁВ

(за кадром)

– И Витя, тот, что слева, говорит Мите.

ВИТЯ

– Слушай, Мить, есть такая фигня, такая фигня… я слушал, что где-то в Италии очень высоко ценится коровье молоко. Может, нам начать производить коровье молоко?

МИТЯ

– Конечно, давай будем производить.

ПУГАЧЁВ

(за кадром)

– Говорит Митя.

МИТЯ

– И как можно скорей.

ПУГАЧЁВ

(за кадром)

– Добавляет он смело. Но тут одно но.

МИТЯ

– А как производят коровье молоко?

ВИТЯ

– Ну, если молоко коровье – значит, нужна корова.

МИТЯ

– Гениально, креативно.

ВИТЯ

– Значит, нужно купить корову.

МИТЯ

– Сказано-сделано.

ИНТ. ИТАЛЬЯНСКИЙ РЕСТОРАН – ВЕЧЕР

Итальянцы улыбаются, им Пугачёв нравится. Такие благостные итальянцы стали.

ПУГАЧЁВ

– Смотрят объявления, бегают, стучатся по домам, спрашивают, кто продаст им корову. В одном доме им открывает мужик и говорит, что он им продаст корову – и продаёт им коня.

ИНТ. ДЕКОРАЦИЯ

В декорации рядом с двумя нашими героями стоит конь из картона. Витя и Митя с удивлением смотрят на картонного коня.

ВИТЯ

– Это корова?

МИТЯ

– Конечно, корова. Я их много раз видел, несомненно, это корова. Ты знаешь, что такое молоко?

ВИТЯ

– Знаю. Сосал же титьку у матери.

МИТЯ

– Вот, значит, и нам надо найти что-то такое, за что потянуть, и из него молоко польётся.

ИНТ. ИТАЛЬЯНСКИЙ РЕСТОРАН – ВЕЧЕР

Пугачёв рассказывает с азартом, Сафронова даже не переводит.

ПУГАЧЁВ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Управление ценами в ритейле
Управление ценами в ритейле

Впервые для специалистов розничной торговли написана уникальная книга по эффективному ценообразованию. В ней приводятся основные методы и приемы управления ценами, анализируются экономическая обоснованность и последствия выбора различных вариантов ценовой политики, рассматриваются принципы координации ценообразования с остальными элементами маркетинга.Материал книги иллюстрируется подробными бизнес-кейсами, которые наглядно представляют рациональные способы решения специфических задач ценообразования, возникающих при организации розничной торговли.Книга предназначена для сотрудников маркетинговых и экономических служб ритейловых фирм, а также студентов экономических и бизнес-специальностей вузов, слушателей бизнес-школ и курсов повышения квалификации.

Игорь Владимирович Липсиц , Ольга Игоревна Рязанова

Маркетинг, PR / Маркетинг, PR, реклама / Финансы и бизнес
Питч всемогущий. Как доказать, что твой сценарий лучший
Питч всемогущий. Как доказать, что твой сценарий лучший

Когда сценарий для будущего блокбастера «Чужой» (1979) был почти готов, его авторы придумали к нему питч всего лишь из трех слов: «Челюсти в космосе». После ошеломительного успеха фильма «Челюсти» (1975) продюсерам сразу становилось ясно, о чем новый фильм. До сих пор этот питч служит ярким примером краткого, емкого и доходчивого изложения сути проекта.Чарльз Харрис – английский писатель и сценарист, чьи работы в кино и на телевидении отмечены многими наградами. Его опыт в продвижении книг и сценариев лег в основу этой книги. По мнению Харриса, недостаточно написать блестящий сценарий. Чтобы с первых слов заинтересовать продюсеров или инвесторов, надо не менее блестяще этот сценарий представить. Достичь отточенности формулировок позволяет большая подготовительная работа. Сценарист должен выстроить стратегию и тактику своих действий, хорошо знать кинорынок (принцип четырех квадрантов), разбираться в вопросах бюджета, рекламы, научиться импровизировать и относиться к возможной неудаче как к бесценному опыту. Помимо фундаментальных знаний, в книге дается множество важных советов, которые помогут всем, кто продвигает свои проекты, обрести уверенность и добиться творческой реализации и признания.

Чарльз Харрис

Маркетинг, PR / Отраслевые издания / Финансы и бизнес