Читаем Независимый полностью

– Нет, он не будет здороваться.

ПУГАЧЁВ

– Это я понял. Начинается дворово-итальянская тема.

МАЛЬДИНИ

(по-итальянски)

САФРОНОВА

– Он не будет жать вам руки, потом, после встречи может быть.

ПУГАЧЁВ

– Ну, так шли его на хер и пошли.

САФРОНОВА

– Нет, так нельзя.

ПУГАЧЁВ

– Так нужно, он мне руки не протягивает, а я что должен делать? Он меня за пацана какого принимает, что ли? Шли его на хер.


Мальдини наблюдает, как Пугачёв о чём-то говорят с переводчицей.


САФРОНОВА

– Не надо, это хорошие люди, итальянцы, они нам столько хорошего сделали, подарки дарили, но от нас натерпелись, мы им комплектующие совсем… как это на русском… Ну, понимаете? Вы уж потерпите, пожалуйста.

ПУГАЧЁВ

– Переводи – идите вы на хер. Давай. И поехали.


Мальдини по накалу страстей понимает, что происходит что– то серьёзное.


МАЛЬДИНИ

(на итальянском)

САФРОНОВА

– Но, но.

ПУГАЧЁВ

– Что он говорит?

САФРОНОВА

– Просит присесть, выпить чего-нибудь.

ПУГАЧЁВ

– Нет, идите вы на хер, руку мне не протянули – разговор закончен. Мне пофиг ваш итальянский рынок, у вас этих итальянцев, как собак не резанных.


Сафронова переводит.


ПУГАЧЁВ

– «На хер» перевела?


Сафронова переводит, на лице Мальдини абсолютная ясность того, что сказал Пугачёв. Пугачёв разворачивается и выходит.


МАЛЬДИНИ

(на итальянском)

САФРОНОВА

– Подождите, господин Мальдини говорит, что пусть так, на сейчас разговор закончен. Вы едете в гостиницу, отдыхаете, а вечером он с вами встретится за ужином, и вы обсудите дела.

ПУГАЧЁВ

– И на будущее: если к вам кто-то приедет из России и протянет руку – бросайте свои дела, жену, детей и бегите, бегите протягивать ему руку в ответ, потому что это считается самым сильным оскорблением.


Сафронова переводит.


МАЛЬДИНИ

(на итальянском)

САФРОНОВА

– Он приносит свои извинения, согласен с вами.

(ДАЛЬШЕ)

САФРОНОВА (ПРОД.)

– Говорит, что сейчас вам лучше поехать в гостиницу, отдохнуть с дороги, а вечером уже обсудить дела за ужином.

ПУГАЧЁВ

– Я это уже слышал.

САФРОНОВА

– Он ещё раз это повторил.

ПУГАЧЁВ

– Хорошо, до вечера.


Сафронова переводит. Пугачёв вместе с ней уходят из кабинета. Сафронова успевает извинительно улыбнуться за такое поведение своего директора.


ИНТ. ИТАЛЬЯНСКИЙ РЕСТОРАН – ВЕЧЕР

За столиком сидят Мальдини со своими коллегами из офиса. Перед ними присаживается Пугачёв с Сафроновой. Пугачёв пододвигает стул Сафроновой, потом уже садится сам.

Мальдини и сотоварищи приветствуют Пугачёва ласковыми «Бонжёрно», все протягивают руки для рукопожатия. Пугачёв показывает Сафроновой, что он всё понимает, кивает в ответ головой, пожимает руки и приступает с «места в карьер».


ПУГАЧЁВ

– Вы знаете, сейчас анализировать то, почему не сложилась работа, не получилось качество – очень трудно, давайте попробую вам всё это объяснить иносказательным образом.


Сафронова переводит. Мальдини кивает.


ПУГАЧЁВ

– Вот, представьте, с чего начиналось наше НПО «ЮПИТЕР». Встретились как-то два парня… Пусть это будут ВИТЯ и МИТЯ.


Сафронова переводит.


ПУГАЧЁВ

– Представили?


Смотрит на Сафронову, Сафронова переводит. Итальянцы кивают.


ИНТ. ДЕКОРАЦИЯ

Перед декорацией, на которой изображены русские берёзки, речка, поле, вдалеке пригорок и лес, стоят двое карикатурных мужиков лет тридцати в расписных рубахах, подпоясаны бечёвкой ВИТЯ и МИТЯ. Витя слева.


ПУГАЧЁВ

(за кадром)

– И Витя, тот, что слева, говорит Мите.

ВИТЯ

– Слушай, Мить, есть такая фигня, такая фигня… я слушал, что где-то в Италии очень высоко ценится коровье молоко. Может, нам начать производить коровье молоко?

МИТЯ

– Конечно, давай будем производить.

ПУГАЧЁВ

(за кадром)

– Говорит Митя.

МИТЯ

– И как можно скорей.

ПУГАЧЁВ

(за кадром)

– Добавляет он смело. Но тут одно но.

МИТЯ

– А как производят коровье молоко?

ВИТЯ

– Ну, если молоко коровье – значит, нужна корова.

МИТЯ

– Гениально, креативно.

ВИТЯ

– Значит, нужно купить корову.

МИТЯ

– Сказано-сделано.


ИНТ. ИТАЛЬЯНСКИЙ РЕСТОРАН – ВЕЧЕР

Итальянцы улыбаются, им Пугачёв нравится. Такие благостные итальянцы стали.


ПУГАЧЁВ

– Смотрят объявления, бегают, стучатся по домам, спрашивают, кто продаст им корову. В одном доме им открывает мужик и говорит, что он им продаст корову – и продаёт им коня.


ИНТ. ДЕКОРАЦИЯ

В декорации рядом с двумя нашими героями стоит конь из картона. Витя и Митя с удивлением смотрят на картонного коня.


ВИТЯ

– Это корова?

МИТЯ

– Конечно, корова. Я их много раз видел, несомненно, это корова. Ты знаешь, что такое молоко?

ВИТЯ

– Знаю. Сосал же титьку у матери.

МИТЯ

– Вот, значит, и нам надо найти что-то такое, за что потянуть, и из него молоко польётся.


ИНТ. ИТАЛЬЯНСКИЙ РЕСТОРАН – ВЕЧЕР

Пугачёв рассказывает с азартом, Сафронова даже не переводит.


ПУГАЧЁВ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Питч всемогущий. Как доказать, что твой сценарий лучший
Питч всемогущий. Как доказать, что твой сценарий лучший

Когда сценарий для будущего блокбастера «Чужой» (1979) был почти готов, его авторы придумали к нему питч всего лишь из трех слов: «Челюсти в космосе». После ошеломительного успеха фильма «Челюсти» (1975) продюсерам сразу становилось ясно, о чем новый фильм. До сих пор этот питч служит ярким примером краткого, емкого и доходчивого изложения сути проекта.Чарльз Харрис – английский писатель и сценарист, чьи работы в кино и на телевидении отмечены многими наградами. Его опыт в продвижении книг и сценариев лег в основу этой книги. По мнению Харриса, недостаточно написать блестящий сценарий. Чтобы с первых слов заинтересовать продюсеров или инвесторов, надо не менее блестяще этот сценарий представить. Достичь отточенности формулировок позволяет большая подготовительная работа. Сценарист должен выстроить стратегию и тактику своих действий, хорошо знать кинорынок (принцип четырех квадрантов), разбираться в вопросах бюджета, рекламы, научиться импровизировать и относиться к возможной неудаче как к бесценному опыту. Помимо фундаментальных знаний, в книге дается множество важных советов, которые помогут всем, кто продвигает свои проекты, обрести уверенность и добиться творческой реализации и признания.

Чарльз Харрис

Маркетинг, PR / Отраслевые издания / Финансы и бизнес
Управление ценами в ритейле
Управление ценами в ритейле

Впервые для специалистов розничной торговли написана уникальная книга по эффективному ценообразованию. В ней приводятся основные методы и приемы управления ценами, анализируются экономическая обоснованность и последствия выбора различных вариантов ценовой политики, рассматриваются принципы координации ценообразования с остальными элементами маркетинга.Материал книги иллюстрируется подробными бизнес-кейсами, которые наглядно представляют рациональные способы решения специфических задач ценообразования, возникающих при организации розничной торговли.Книга предназначена для сотрудников маркетинговых и экономических служб ритейловых фирм, а также студентов экономических и бизнес-специальностей вузов, слушателей бизнес-школ и курсов повышения квалификации.

Игорь Владимирович Липсиц , Ольга Игоревна Рязанова

Маркетинг, PR / Маркетинг, PR, реклама / Финансы и бизнес