— Это американский мустанг, одна из разновидностей.
— Вы бывали в Америке? — удивление заставило вновь посмотреть на него.
В тёмно-карих глазах светилось восхищение и что-то ещё. Потаённое пламя — сдерживаемое, но рвущееся наружу. Больше отвести взгляда девушка уже не могла.
— Да. Мы с друзьями лишь недавно прибыли из Нового света. Решили вернуться на историческую родину.
— Как интересно! — с восторгом воскликнула Элиза. Впрочем, в восторг её, похоже, приводило любое слово, произнесённое новым знакомым. — Почему?
— По велению сердец, — улыбнулся он. — Захотелось спокойствия старушки Англии. У нас там вечная война с индейцами. Нападают на караваны, жгут селения, вырезают всех подряд. Хотя их тоже можно понять. Белые явились на их земли, согнали с них…
Элиза нахмурила лобик, едва не заскучав. Да, сложных тем поднимать явно не стоило. Следовало вообще ограничиться одним «по велению сердца».
Дэрэлл постарался исправить ошибку с помощью пронзительного взгляда, полного обожания.
Девушка просияла.
— А что вы делали в нашем лесу? — возобновила она разговор.
— Это ваш лес?! Простите, я не знал. Прогуливаясь, случайно заехал сюда.
— Вам нравятся прогулки по лесу?
— Да.
— Надо же! Мне тоже! — Элиза едва не запрыгала от радости, но вовремя опомнилась, что леди так себя не ведут.
«Интересно, она когда-нибудь вспомнит, что её служанка сгинула неизвестно где?» — промелькнуло в голове у Дэрэлла.
— Надеюсь, вы не станете возражать, чтобы я представила вас отцу как своего спасителя?
— Право мне даже неловко. Вы преувеличиваете мои заслуги, — он скромно потупил взор. На мгновение. И снова обжёг девушку взглядом, пропитанным любовным томлением.
Она закономерно смутилась.
— И все же я настаиваю. Отец непременно должен познакомиться с вами.
— Что ж, почту за честь знакомство с ним, — улыбнулся принц с достоинством.
— Прекрасно! Поедемте немедленно. Наш замок совсем рядом. Мне не терпится рассказать обо всем отцу!
Повернув по тропинке, они увидели лежавшую на земле девушку.
— Ах, Бекки… ее тоже связали, — проговорила Элиза таким тоном, будто только сейчас вспомнила, что у нее вообще есть служанка.
Дэрэлл спрыгнул с коня, присел возле несчастной и стал перерезать путы.
— Право вам не стоило беспокоиться, — сказала её хозяйка, в нетерпении поёрзав в седле. — Я послала бы сюда кого-то из прислуги.
Элизе очень повезло, что в этот момент она не видела лица принца — точнее, того презрения, что вспыхнуло в его глазах. Но через мгновение он уже повернулся к ней с милой улыбкой:
— Что вы, это не составило для меня никакого труда.
Прихватив с собой Бекки, Дэрэлл и Элиза вскоре выехали из леса.
— Красивый у вас замок, — произнес принц с восхищением в голосе — на сей раз с искренним.
Возле входа в жилое здание Элизабет попросила своего спасителя подождать, сказав, что сначала ей нужно самой переговорить с отцом.
Дэрэлл остался один… и тем временем с интересом оглядывал свои будущие владения. В том, что операция «Невеста» завершится успехом, сомнения практически не было — Элиза уже без ума от него. «Главное, чтобы меня не раскусил папаша. Он-то уж точно не пленится моей внешностью».
Девушка вернулась в сопровождении невысокого старика с жидкими рыжеватыми волосами. Болезнь и тяжесть прожитых лет сгорбили его. Руки заметно тряслись. Он был очень бледен и, похоже, каждый шаг давался ему с трудом, однако держался с достоинством, в котором мог бы посоперничать с королями, а его взгляд, казалось, был способен читать в душах.
Глава 16
Дэрэлла, конечно, не порадовала проницательность старика. А ещё он с досадой отметил тот факт, что отец Элизы решил сам выйти на лужайку, вместо того чтобы принять отважного героя в доме.
— Вот и мой спаситель, — произнесла девушка. — Отец, познакомься — сэр Дэвид Рассел, эсквайр.
— Баронет Уильям Клиффорд, — представился хозяин замка.
— Весьма польщен знакомством, — валлеец до буквы соблюдал местный этикет.
— Премного благодарен вам за спасение дочери. Разрешите в знак признательности пожать вашу руку.
Дэрэлл с готовностью ответил на рукопожатие старика. Вопреки ожиданиям, оно оказалось столь же крепким, как и дух, живший в этом дряхлеющем теле.
Дальше снова последовали вопросы про необычного коня и Америку. В отличие от дочери, сэр Уильям слушал очень внимательно, не сводя с собеседника испытующего взгляда. Если бы Дэрэлл не знал от Марион, что магия в Англии под большим запретом и преследуется самыми жестким образом, честное слово, подумал бы, что старик применяет магическое сканирование.
В довершение всего отец обратил внимание еще и на валлейский меч.
— Меч был выкован в Японии, — не моргнув глазом, солгал Дэрэлл.
— Вы там бывали?
— Да. Но совсем недолго, — поспешил добавить принц. Уж про Японию ему вовсе ничего не было известно.
— Значит, это японский меч?
— Не совсем, — Дэрэлл не имел ни малейшего понятия, какие мечи в ходу у японцев, но мало ли что может знать кто-то другой. К тому же от баронета наверняка не ускользнуло сходство гарды меча и его перстня. — Меч был сделан по индивидуальному заказу.