— Полицейские считают, что убийца искал в Пирсон-Мэноре Райдера, а когда ему случайно попалась Глиннис, убил ее.
— Вы полагаете, что таким образом он предупредил вас, чтобы вы держались от леди Бреанны подальше?
— Я это знаю точно.
— Вы правы. Пожалуй, он и дочь мисс Мартин похитил, чтобы показать вам, что способен сорвать все ваши планы.
— Или чтобы отвлечь мое внимание от Бреанны.
— Возможно. — Хибберт призадумался. — Хорошо. Я немедленно займусь выяснением того, что общего было между убитыми.
Ройс с беспокойством огляделся по сторонам и, заметив потрясенного Уэллса, который мялся в дверях, сказал:
— Уэллс, мне нужно взглянуть на рисунок. — Поколебавшись, он повернулся к Бреанне. — Может быть, ты пойдешь наверх и приляжешь? Тебе вовсе не обязательно еще раз через все это проходить.
— Нет. — Она решительно покачала головой. Пусть ей снова придется пережить весь этот ужас, но она не уйдет, — Я хочу остаться здесь.
— Хорошо, — согласился Ройс.
Уэллс отправился за посылкой, а они стали молча ждать его возвращения.
— Убийца находился здесь, — заявил Ройс, внимательно осмотрев рисунок и корзинку. — И не просто прятался щ территории поместья, а разгуливал по дому довольно продолжительное время, достаточное для того, чтобы с близкого расстояния рассмотреть платье Бреанны. Только будучи среди гостей, он мог услышать новость о беременности Анастасии. До Лондона это сообщение вряд ли успело дойти. Гости разъехались вчера вечером, а посылку оставили на пороге рассыльной конторы уже сегодня утром. Ночь убийца, по-видимому, провел в дороге, следуя из Беркшира в Лондон.
— Да, — подхватила Бреанна, — и как иначе он мог узнать, что ты нашел Эмму Мартин и собирался отправиться в Пирсон-Мэнор? Ты же получил сообщение только во время бала.
— Верно.
— Так с чего мы начнем? — спросила Бреанна. — Может быть, порасспрашиваем гостей?
— Не мы, а я и Хибберт, — поправил ее Ройс. — Нам не удалось ни с кем переговорить до убийства Харта. Нужно этим заняться теперь. И еще придется проверить всех, кто мог беспрепятственно проникнуть на территорию поместья: рабочих, кучеров, доставлявших продукты, и даже охранников из отряда Махоуни.
— Неужели ты и в самом деле думаешь, что преступник — один из них?
— Нет. Я думаю, что это кто-то из представителей знати. — Ройс пробежал глазами записку. — Видно, что писал человек образованный. Почерк четкий, изящный. Мало у кого из рабочих нашлись бы средства для получения хотя бы начального образования. А если учесть, что этот человек мог одновременно с легкостью проникнуть в твою комнату, беспрепятственно расхаживать по всей территории, убить Харта и быть в курсе того, что происходило на балу, то можно со всей определенностью сказать: убийца находился среди твоих гостей. И тем не менее нужно проверить все возможные варианты.
Бреанна бессильно откинулась на спинку кушетки.
— Подумать только, он мог весело болтать с нами, смеяться, есть, может быть, даже танцевать с…
— Бреанна, прекрати. — Ройс прижал к ее губам указательный палец. — Не нужно об этом думать. Это пустая трата времени и сил. Главное, что мы его найдем. — Ройс встал и повернулся к Хибберту. — Выясни все, что сможешь, о жертвах. А вы, Уэллс, составьте список людей, которые на этой неделе имели доступ на территорию поместья: от рассыльных до рабочих, занятых на строительстве дома. И скажите Махоуни, что я хочу его видеть. Я собираюсь поговорить с каждым из его людей. Хибберт кивнул.
— Полагаю, сегодня вы сами будете охранять леди Бреанну?
— О да. — Ройс плотно сжал губы. — Я буду сидеть возле ее двери всю ночь и за это время намереваюсь просмотреть список гостей и как следует подумать. А утром, после твоего доклада, я уже смогу сделать кое-какие выводы.
Глава 18