-- Чтобы Сорча вернулась ко двору.
-- Еще говорите, что она вам не дорога!
-- Совсем не дорога. - покачал головой Харвей. - Хотя вас, согласно нашему договору, это не должно занимать.
-- Меня и не занимает. - бросила Хельви. - Я не посягаю на вашу свободу. Исполнили свой долг и ладно.
-- Где? Когда?
-- В горах.
-- Ах, значит мы все-таки были в горах? - еще больше разозлился Харвей.
Королева закусила губу, поняв, что проговорилась.
-- Так зачем она вам? - Хельви попыталась вернуть разговор к прежней теме.
-- Да вообще ни за чем. - хмуро отозвался лорд. - Меня от нее уже тошнит! Но вы, решая этот вопрос, даже не подумали обо мне. О моей репутации, если таковая еще есть!
Хельви молчала.
-- Хорошо, я никто... - продолжал герцог.
-- Пока. - вставила королева.
Деми только болезненно поморщился.
-- У меня нет власти...
-- Пока. - методично повторила женщина.
-- Но дело-то происходит сейчас! - взвыл Харвей. - Как на меня будут смотреть люди, если я не сумел даже заступиться за женщину, которая мне отдалась?
-- С таким же успехом за Сорчу мог заступиться весь столичный гарнизон. - рассмеялась Хельви.
-- Но я-то не латник из столичного гарнизона. - оборвал ее Деми. - Я ношу титул, правда пустой, принца-консорта, и кто станет мне доверять, если я не могу отстоять даже собственную любовницу! Простите, мадам.
Он почувствовал, что сказал слишком много. Но именно в этот вечер Харвей понял, что, если на Хельви и можно чем-то подействовать, то только таким откровенным разговором.
Королева встала и тоже заходила по комнате. Казалось она что-то обдумывает.
-- Простите. -- наконец, сказала женщина. В ее голосе не было насмешки. - Я действительно не подумала о вашем положении. Вы правы.
Харвей опешил. Настолько изменились ее тон и направление мыслей.
-- Вы правы. - повторила она. - Я совершенно выпустила из поля зрения ваше реноме. Тем более теперь, когда вам пора войти в Совет.
Деми был потрясен еще больше.
-- С вами говорили д' Орсини или отец Робер? - без удивления осведомился он. -- "Я же их просил..."
-- При чем тут д' Орсини? - не поняла королева. - Вы полагали, что всю жизнь будете шататься по Гранару в кампании приятелей? Хватит. Я дала вам время привыкнуть и осмотреться.
"Это так называется!" - про себя зло отметил Харвей.
-- А теперь вы мне нужны. - продолжала она. - Сорчу вернут. Не сразу. Недели через две. Если она вам дорога, извольте научить ее держаться. Если нет - искренняя просьба - подберите себе кого-нибудь потише. А эту скандалистку я пристрою замуж. - Хельви вздохнула. - И поторопитесь с чертежами будущих укреплений на Заячьей Губе. На следующем Совете вы будете их представлять.
Харвей схватился за голову.
-- Я не знал, что они вам нужны так скоро!
-- Они мне нужны, как зайцу ботинки. - огрызнулась Хельви. - Они нужны в первую очередь Гранару. Нужны вам, потому что это ваш шанс. А мне, -- королева снова села, -- вообще в жизни ничего не нужно, кроме кружки горячего молока с джином и теплого пледа на ночь. Спокойных сновидений.
Возвращаясь к себе после разговора с женой, Деми впервые осознал, каким усталым человеком она себя чувствует. Как ей надоели и он, и Дерлок, и Совет, и, наверное, весь Гранар.
Глава 2
Сорчу действительно вскоре вернули и, благодаря умелому поведению Хельви, все при дворе знали, что своим освобождением из опалы сестра фаворита обязана влиянию Деми. Но больше Харвей с ней не встречался ни как любовник, ни как покровитель, хотя леди Босуорт и рвалась изо всех сил отблагодарить консорта. Вскоре ее выдали замуж за престарелого, но очень богатого герцога Ферратского, так что можно было сказать: фрейлина сделала прекрасную партию.
-- Это единственный осмысленный поступок в ее жизни. - бросил как-то за королевским столом Дерлок. - Наконец-то будет кому, кроме меня, оплачивать в лавках счета Сорчи!
Сам Харвей выбрал среди придворных дам молодую покладистую вдову Феону Финчли. От ее прекрасного пышного тела веяло негой и покоем, а круглое румяное лицо лучилось добротой и заботой, которая могла свести с ума и более требовательного человека, чем Деми.
Между консортом и королевой установились странные отношения, похожие на дружбу, если б, конечно, дружба могла приносить такую боль. Внешне супруги держались по-приятельски, шутили, поддразнивали друг друга, но в глубине души у каждого жило смутное чувство досады, словно встречаясь, они не могли ответить себе на вопрос: почему до сих пор не вместе?
Не в силах переносить этого, Харвей решил исповедоваться. У него сложились добрые отношения с епископом Сальвским, и Деми почему-то чувствовал, что этот пожилой грузный человек с лицом воина, а не священника, не употребит во зло тайну его исповеди. Лорд нашел отца Робера в монастыре св. Гервасия и, отстояв службу, преклонил колени. Надо было рассказать о многом, но Харвея сейчас волновало только одно.
-- Мне показалось, что Хельви меня любит. - виновато признался он. Там, в горах мы были вместе. И я не думал, что после этого... здесь все так изменится.
Отец Робер осенил его крестным знамением и улыбнулся.