Читаем Нежная мятежница полностью

— Известное дело, — вздохнула Реджина, наградив обоих раздраженным взглядом, затем отвернулась и демонстративно взяла под руку Конрада. — Не спасешь ли ты меня, Конни, пригласив на танец? Я смертельно устала слушать, как они стараются побольнее ударить друг друга словами.

— С удовольствием, малышка, — улыбнулся Конни.

Джеймс, поглядев вслед быстро удаляющейся парочке, фыркнул:

— Она слишком буквально все воспринимает, не правда ли?

— Это ты еще не знаешь и половины того, что она вытворяет, — проворчал Николас скорее для самого себя, чем для собеседника. — Попробовал бы поспать на диване из-за того, что жена на тебя сердита.

— Боже правый, и ты тоже? — Не сумев сдержаться, Джеймс разразился громким смехом. — Многовато для одной семьи. Черт меня побери, если не так. И чем же ты заслужил…

— Дело в том, что я так и не смог простить тебя, — произнес Николас. — Кстати, а ты, случайно, не покинешь Лондон?

— Возможно. Но здесь становится так интересно! — Джеймс рассмеялся. — Если это тебя задержит на диване, милый мальчик, я вообще, возможно, не уеду.

— Ну ты прямо само добросердечие, Мэлори.

— Мне приятно так думать. Кстати, не знаю, утешит ли тебя это, но лично я тебя давно простил.

— О, как великодушно звучит, особенно если знаешь, что говорит тот, кто сам же во всем и виноват с самого начала. Я-то ведь всего и сделал, что переиграл тебя там, в теплых морях…

— И засадил в тюрьму, — оборвал его уже не таким веселым тоном Джеймс.

— Ха! Ты почему-то забываешь, что перед этим поколотил меня так, что я не мог подняться с постели и чуть не пропустил свою собственную свадьбу.

— На которую тебя пришлось тащить силой, — кисло улыбнулся Джеймс.

— Это дьявольская ложь!

— Да? Но ты не можешь отрицать, что моим братьям пришлось слегка выкрутить тебе руки, чтобы доставить сюда. Был бы я здесь вовремя…

— А ты и был, старина. Разве не ты крался тогда за мной по переулкам, устраивая засады?

— Крался? Засады! — возмутился Джеймс.

— Ты и теперь вредишь мне, черт бы тебя побрал, только уже своим криком, — простонал Николас.

Одного взгляда в ту сторону, куда смотрел лорд Иден, было достаточно, чтобы понять причину столь острой его реакции. Реджина и Конни уже не танцевали. Она стояла, взирая на них с явным осуждением. Он всем своим видом старался показать, будто не заметил, что разговаривают они слишком громко.

— Пожалуй, я пойду выпью, — моментально принял решение Джеймс, подмигивая Николасу. — Придется тебе довольствоваться диваном, дружище.

Он направился прямиком к столику с напитками, однако, проходя мимо младшего брата, не преминул остановиться, чтобы слегка задеть и того.

— Тебе непременно следует обсудить свои проблемы с Монтьефом, малыш. Он, как выясняется, страдает от того же, что и ты.

— Он? — Энтони нашел глазами Николаса. — Если это так, — тут же добавил он сухо, — то в данный момент он демонстрирует как раз то, как проблемы свои решает.

Джеймс, оглянувшись, хмыкнул. Супруги Идены целовались, не обращая ни малейшего внимания на обращенные на них со всех сторон взгляды.

— Будь я проклят, если он действительно уже чего-то не добился. Реджан, конечно, не сможет его как следует отругать, коль не смогла уберечь от него свои губы.

Но Энтони его уже не слышал. Он смотрел на танцующую с Джастином Вартоном Рослин. Сквозь гул зала он явственно расслышал ее смешок, причем далеко не первый, в ответ на какую-то реплику партнера. Ну это уж слишком! Решительно обходя танцующие пары, младший брат Мэлори направился прямо к ним и, не очень вежливо взяв Вартона за плечо, заставил остановиться.

— Что-нибудь не так, Мэлори? — предусмотрительно спросил спокойным тоном лорд Вартон, сразу почувствовав в позе и выражении лица Энтони скрытую угрозу.

— Нет, ничего, — натянуто улыбнулся тот, хватая за руку попытавшуюся потихоньку отойти жену. — Просто возвращаю принадлежащее мне.

Он слегка кивнул головой и закружил Рослин в вальсе, который все еще продолжался.

— Тебе весело здесь, любовь моя?

— Было весело, — огрызнулась она, упрямо отводя глаза в сторону.

Намек был достаточно ясен. Но единственное, в чем проявилась реакция Энтони, было чуть более сильное напряжение его лежащей на талии жены ладони.

— Тогда уедем?

— Нет, — мгновенно ответила Рослин.

— Но если ты не испытываешь никакого удовольствия…

— Я испытываю удовольствие, — медленно произнесла она.

Энтони улыбнулся, наблюдая, как она пытается отвести глаза куда угодно, лишь бы не смотреть на него. Он притянул ее к себе. Теперь внимание его было поглощено маленькой жилкой, трогательно пульсирующей на шее Рослин. А не использовать ли тактику Монтьефа?

— Что бы ты сделала, сладкая моя, если бы я закончил этот танец поцелуем?

— Что? — Ее взгляд мгновенно переместился на его лицо.

— Это вызовет в тебе панический страх, так? Но почему?

— Я совсем не паниковать, парень.

— Вот и шотландский акцент появился. Верный признак…

— Не смей перебивать меня! — выдохнула она. Судя по тому, что она даже сбилась с ритма танца, слова Энтони задели ее весьма серьезно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги