Читаем Нежная тайна полностью

И глыб гранитный груз, что молот отгранил!

        Вы ль сны безветренного царства?

Вы марево ль теней — богов небесный Нил

        И душ загробные мытарства?

GRATIAE PLENA[4]

Мария, Дева-Мать! Ты любишь этих гор

Пещеры, и ключи, и пастбища над бором,

И дани роз Твоих от пастырей, чьим взорам

Являешься, надев их бедных дев убор.


Пречистая, внемли! Не с ангельским собором,

Клубящим по небу Твой звездный омофор,

Когда за всенощной Тебя величит хор,-

Владычицей Земли предстань родным просторам!


Полей, исхоженных Христом, в годину кар

Стена незримая, Ты, в пламени пожаров

Неопалимая, гнала толпы татар.


К струям святых озер, с крутых лесистых яров

Сойди, влача лазурь, — коль нежной тайны дар

И древлий Радонеж, и девий помнит Саров!

ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ

Душа, вчера недужная,

На солнце — солнце новое —

Раскрыла очи синие

И видит, оробелая,

Сквозь гроздие лиловое,

Что в небе вьет глициния:

Сверкает даль жемчужная,

Летает чайка белая.


И путь сребра чеканного

Висит над гладью струйною;

И вестью обновления

Колокола доносятся:

С хвалою аллилуйною

В прибрежные селения

Из плена светотканного

Не души ль милых просятся?

УХОД ЦАРЯ

Вошел — и царь челом поник.

   Запел — и пир умолк.

Исчез… «Царя позвал двойник»,—

  Смущенный слышен толк.

      Догнать певца

      Царь шлет гонца…

   В долине воет волк.


Царевых вежд дрема бежит;

   Он бродит, сам не свой:

Неотразимо Ворожит

   Напев, еще живой…

      Вся дебрь ясна:

      Стоит луна

   За сетью плющевой,


Что вещий загадал напев,

   Пленительно-уныл?

Кто растерзал, как лютый лев,

   Чем прежде счастлив был?..

      В душе без слов,

      Заветный зов,—

  А он забыл, забыл…


И царь пошел на смутный зов,

   Тайком покинул двор.

Широкошумных голосов

   Взманил зыбучий хор.

      И всё родней —

      О ней, о ней!—

  Поет дремучий бор.


И день угас; и в плеске волн,

   Где лунною игрой

Спит, убаюкан, легкий челн,—

  Чья песнь звенит порой?

      Челнок плывет,

      Она зовет

   За острой той горой.


На бреге том — мечта иль явь?—

  Чертога гость, певец:

Он знает путь!— и к брегу вплавь

   Кидается пловец…

      Где омут синь,

      Там сеть закинь —

   И выловишь венец.

СОН

       Я помню сон,

Всех воронов души черней,

    Всех вестников верней:

Посол чистилища, он в ней —

    Как похоронный звон.


       Зачем дано

Мне жалом ласковым губить,

    Коль рок любви — убить?

Но всею волей полюбить —

    Как ключ пойти на дно!


       Всё спит. Крадусь

К покинутой, в убогий дом.

    Балкон скрипит. Тайком,

Как тать, ступаю. Огоньком

    Мерцает щель. Стучусь.


       Узнала стук…

Таит дыхание, дрожа…

    Так, отсветы ножа

И тень убийцы сторожа,

    Мы притаимся вдруг.


       Я дверь, как вор,

Приотворил. Ко мне, бледна,

    Метнулася она,

Смертельным ужасом пьяна,

    Вперив в убийцу взор…


       Есть, Фауст, казнь:

В очах возлюбленной прочесть

   Не гнев, не суд, не месть,

Но чуждый блеск — безумья весть —

   И дикую боязнь.


       «Сгинь!— слышу крик.-

Еще ль тебе мой сладок плач,

    Полунощный палач?

Ты, знаю, дьявол,— как ни прячь

    Рога в его двойник!..»


       А я крещу

Ее рукой, моля: «Прости!

    Меня перекрести!

Я сам пришел. Ты ж не грусти,

    Как по тебе грущу…»


       В мой взор глядит

Чужого неба бирюза…

    Застылая слеза

Пустые стеклянит глаза…

    Глядит. Молчит. Глядит…

КОВЧЕГ

Над малой келией громов раскаты,

И молотами ливень бьет по крыше.

Вниз выгляни: вспухают выше, выше

Из мутной мглы валы, грозой подъяты.


На приступ, скажешь, лезут супостаты,

Повыждав ночь и непогоду лише…

Но брезжит свет; вздохнула буря тише;

Над черным стадом — в серебре палаты.


И дальше молнии; и громы глуше,

Умолк и ливень; роща отдыхает;

В лицо пахнет лугов живая нега.


Потоп отхлынул, снится, от ковчега,

И в млеке лунном сад благоухает —

Новорожденный, на прощеной суше.

SOLUS[5]

В чьи очи явственно взглянула

Живая Тайна естества;

Над кем вселенская листва

С плодами звездными нагнула

Колеблемую Духом сень;

Кто видел елисейский день

И кипарис, как тополь, белый;

Кто — схимой Солнца облечен —

На жертву Солнцу обречен,

Как дуб, опутанный омелой,-

Тот будет, хладный, души жечь

И, как Земли магнитныи полюс,

Сердца держать и воли влечь,-

Один в миру: in Mundo Solus.[6]

ПРИ ДВЕРЯХ

Братья, недолго

Светлую Мать

Темному пологу

У нас отымать!


Братья, не вечно

Дева Кольца

Будет, невстречена,

Стоять у дворца.


Всё, что предельно,-

Сердцу тюрьма,-

Лето ли зелено,

Бела ли зима.


Мните ль, что камни

Возопиют?

Ищете ль знамений?

Они не придут.


В сумраке тайный

Папортник есть:

Вестью нечаянной

В нас должен расцвесть,


Знаю поляну:

Там, над плитой,

В полночь Иванову

Огнь золотой.


Светоч победный

Свод озарит:

Путь заповеданный

Открыт и горит.


День в подземелье,

Свадебный пир:

Другу веселие

И встречи и мир.


Древнее солнце

Стынет вверху

Время исполнится —

Восстать Жениху.


Братья! Не вечно

Дева Кольца

Будет, невстречена,

Стучаться в сердца.

ТАЙНА ПЕВЦА

Пускай невнятно будет миру,

       О чем пою!

Звончатую он слышит лиру;

Но тайну нежную мою —

       Я затаю.


Пускай не верует виденью

       Моих очей!

Внимая звонких струй паденью,

О, кто не рад, во тьме ночей,

       Тебе, ручей?


Пой, соловей, над розой тайной.

       Своей тропой

Пройдет любовник: друг случайный

Вздохнет с тобой… А ты, слепой,

       О розе пой!

НЕЖНАЯ ТАЙНА

Слово скажу без прикрас прекрасное, если правдиво

    Слово мое; коли нет — други, напрасно я жил!

Долгий прошел, заблуждаяся, путь, коли лживо то

                                        слово,—

   Смерть обольстила меня, и обманула Любовь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия