Читаем Нежная тайна полностью

В сердце, разлуки кольцом, вписала Любовь

                                  благовестье;

    Смерть, возврата кольцом, запечатлела обет.

Лгут уста и мечты; не обманчиво вещее сердце:

    Если я в жизни любил, знайте, что Тайна — нежна.


Тайна нежна,— вот слово мое,— а жизнь колыбельна;

    Смерть — повитуха; в земле — новая нам

                                        колыбель.

Тайна нежна: мир от вечности — брак, и творенье —

                                         невеста;

    Свадебный света чертог — Божья всезвездная

                                        Ночь.

Тайна нежна! Все целует Любовь, и лелеет Пощада.

    Всё, что ни вижу, венцом светлым объемлет

                                          Жених.

Многих себя не обретших блаженств бродильная

                                           чаша,

    Каждую каплю хранит сладостной жизни кратэр.

Всё, что знает блаженство свое, прозябнет, как семя,

    Цветом блаженства — и цвет Розе единой

                                         отдаст…

Тайна, о братья, нежна: знаменуйте же Тайное Розой,

    Тихой улыбкой могил, милой печатью любви.

ПРИМИТИВ

От братии прилежной

Апостола Луки

Икону Тайны Нежной

Писать — мне испытанье.

Перенесу ль мечтанье

На кипарис доски?


Мне снилось: Цвет Единый

Возрос из тайника,

Где Корень свит змеиный,

В эфир листвою сочной;

И Агнец непорочный

На пурпуре Цветка.


Меж Солнцем и Землею,

Меж Корнем и Венцом,

Меж Агнцем и Змеею —

Посредник голубиный

Летает над долиной,

С таинственным Кольцом.


Под Вестником крылатым,

На зелени стебля!

Лучась волнистым златом,

Алеет лал Потира.

И гранями сафира

Огранена Земля.


В дали лазурной, слева,-

Нагорный Назарет:

Склонясь, приемлет Дева

Под аркою келейной

Посла привет лилейный,

Архангельский привет.


Лужайка — что кошница,

Направо, в горных льдах;

Отверстая гробница

Цветет красой Сарона;

Успения корона —

В мерцающих звездах…


Икону Тайны Нежной,

Келейник Красоты,

Я кистию прилежной

Так написать замыслил,

Так на доске расчислил

Священные черты.


И в золото, и в миний

Я кисти обмакнул,

Чертя примерных линий

На хартии разводы,-

Когда распались своды

И синий свет сверкнул…


Сквозит родной могилой

Прозрачный фимиам,

И Роза дивной силой

Струит с Распятья зори…

Но кто, поникший в горе

На светлый холм?— Я сам!..


Не та ль за ним, чье тело

Под этот дерн легло?..

Что ж сердце сиротело?..

С каким она ребенком

Стоит, в сияньи тонком?

Что так глядит светло?..


Что говорит?.. «Напрасно

Те сны живописать,

Что лицезришь неясно,-

Тебе, кто Тайны Нежной

В судьбе своей мятежной

Изведал благодать.


Взгляни: вот Розы сладость

На горечи Креста;

Под ним — могилы радость,

И я, в заре воскресной,

Простерла дар небесный

За ласкою Христа».

ВЕСТИ

Liebeszähren, Liebesflammen, 

            Fliesst zusammen! 

Novalis[7]

Ветерок дохнет со взморья,

        Из загорья;

Птица райская окликнет

Вертоград мой вестью звонкой —

И душа, как стебель тонкий

Под росинкой скатной, никнет…


Никнет, с тихою хвалою,

        К аналою

Той могилы, середь луга…

Луг — что ладан. Из светлицы

Милой матери-черницы

Улыбается подруга.


Сердце знает все приметы;

        Все приветы

Угадает — днесь и вечно;

Внемлет ласкам колыбельным

И с биеньем запредельным

Долу бьется в лад беспечно.


Как с тобой мы неразлучны;

        Как созвучны

Эти сны на чуткой лире

С той свирелью за горами;

Как меняемся дарами,-

Не поверят в пленном мире!


Не расскажешь песнью струнной:

        Облак лунный

Как просвечен тайной нежной?

Как незримое светило

Алым сном озолотило

Горной розы венчик снежный?

АВГУСТ

Снова в небе тихий серп Колдуньи

Чертит «Здравствуй»,— выкованный уже

Звонкого серпа, что режет злато.

На небе сребро — на ниве злато.

Уняло безвременье и стужи,

Нам царя вернуло Новолунье.


Долгий день ласкало Землю Солнце;

В озеро вечернее реками

Вылило расплавленное злато.

Греб веслом гребец — и черпал злато.

Персики зардели огоньками,

Отразили зеркальцами Солнце.


Но пока звала Колдунья стужи,

Стал ленивей лучезарный владарь:

Тучное раскидывает злато,

Не считая: только жжется злато.

Рано в терем сходит… Виноградарь

Скоро, знать, запляшет в красной луже.

ПОЛЕВОЙ ТРУД

Когда труды и дни Аскрейский лебедь пел,

Шел, наг, с нагим рабом, за плугом земледел

И, в рыхлые бразды зерно златое сея,

Молился, наг, твой сын, тебе раскрытой, Гея!


А ныне вижу я на пажитях чужбин,

Как поздний человек работает один

Лицом к лицу с тобой, тебя не постигая

И плод насильственный в молчаньи вымогая.


И вспоминаются родимые поля,

Земля умильная, пахучая земля,

И литургия нив — страда мирским собором,

И песня дружная над ласковым простором.

ПЕРВЫЙ ПУРПУР

Гроздье, зрея, зеленеет;

А у корня лист лозы

Сквозь багряный жар синеет

Хмелем крови и грозы.


Брызнул первый пурпур дикий,

Словно в зелени живой

Бог кивнул мне, смуглоликий,

Змеекудрой головой,


Взор обжег и разум вынул,

Ночью света ослепил

И с души-рабыни скинул

Всё, чем мир ее купил.


И, в обличьи безусловном

Обнажая бытие,

Слил с отторгнутым и кровным

Сердце смертное мое.

СЕНТЯБРЬ

Отчетливость больницы

В сентябрьской тишине.

Чахоточные лица

Горят на полотне.


Сиделка сердобольно

Склонилась, хлопоча;

И верится невольно

В небесного врача.


Он, в белом балахоне,

Пошепчется с сестрой,-

На чистом небосклоне

Исчезнет за горой.


Все медленно остынет

До первых снежных пург,-

Как жар недужный вынет

Из бредных лоз хирург.

ЗЕРКАЛО ГЕКАТЫ

    Лунная мгла мне мила,

Не серебро и не белые платы:

    Сладко глядеть в зеркала

        Смутной Гекаты.


    Видеть весь дол я могу

В пепельном зареве томной лампады.

    Мнится: на каждом лугу —

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия