Рондо («Лишь Муза в этот вечер у огня
…»). – ПослСт; Ст59; Камеи (без заглавия; второе стихотворение в цикле «Дварондо»). Печ. по: СамЛюб.Второй литературный сонет («Нет, не одна влекла меня дорога…»). – ПослСт.
Печ. по: Ст59.«Месяц май… Мурлычет море…». – ПослСт; Ст59.
Печ. по: Камеи. Дата по: Ст59. Исключительно редкий в русской поэзии пример тавтограммы; см. также ст-ние «Кобель, кобыла, кролик, кот, козел…»(С. 550).
Триолеты о поэте. Памяти И. С. Рукавишникова. 1. «Я начинаю триолет…» 2. «Поэт, наружностью ты был…»
3. «Ты как когда-то Дон-Кихот…» 4. «Иван Сергеич, как живой…» 5. «Закончив пятый триолет…». – ПослСт. Печ. по: Ст59. Многолетняя история принтельствования Минаева с И. С. Рукавишниковым лишь отчасти запечатлена в стихотворных посвящениях. Точь-в-точь подобен Дон-Кихоту… – Эта особенность внешности отмечалась многими мемуаристами, ср.: «Дон-Кихот русского триолета» (слова С. П. Боброва в передаче М. Л. Гаспарова: Гаспаров М. Л. Воспоминания о С. П. Боброве // Блоковский сборник. XII. Тарту. 1993. С. 184), «[ж]ивой, даже не карикатурный Дон Кихот, скорее смягченного типа, со светлой, длинной, острой, как клинок кинжала, бородкой и остроконечными белоснежными воротниками на черной куртке и какими-то тоже донкихотскими сапогами» (Оношкович-Яцына А. И. Дневник 1919–1927. Публ. Н. К. Телетовой // Минувшее. Исторический альманах. Т. 13. М. – СПб., 1993. С. 374), «[в]ысокий, худой, с узкой, клином, русой бородкой, с русыми прямыми волосами и светлыми глазами, мечтательный, с доброй улыбкой – в нем одновременно было что-то иконописное и схожее с Дон-Кихотом» (Шуб Э. Жизнь моя – кинематограф. М., 1972. С. 58–59) и мн. др. Хота – испанский национальный танец.«Чтоб я не понял ни аза…». –
Печ. по: Ст59.Третий литературный сонет («О чем-то призадумалась природа…»). – ПослСт.
Печ. по: Ст59.«Кобель, кобыла, кролик, кот, козел…». – ПослСт; Ст59;По8стр.
Печ. по: УфСт2. Дата по: Ст59.«Кукарекнул петух, промычала корова…». – ПослСт; Ст59.
Печ. по: УфСт2. Дата по: Ст59.Танка («Идя все далее…»). – ПослСт.
Печ. по: Ст59. Классическая японская танка не имеет рифм; Минаев, соблюдая канон (31 слог в соотношении 5–7–5–7-7), усложнил ее, зарифмовав, причем используя омонимические рифмы. Даль – очевидно, Владимир Иванович, но появление его здесь, похоже, обусловлено только требованиями просодии. …поэте Танке. – Танк Максим (наст. фам.: Скурко Евгений Иванович; 1912–1995) – белорусский поэт.Терцина («Блуждая мыслью в царстве медицины…»). – ПослСт.
Печ. по: Ст59.«Чуть ли не с века персидского Дария
…». – ПослСт; Ст59. Печ. по: По8стр.Осенняя канцона («В недели увяданья сада…»). – ПослСт; Ст59.
Печ. по: Камеи. Дата по: Ст59.«И в ненастье, напоследок…». – ПослСт; Ст59.
Печ. по: Камеи. Дата по: Ст59.«Протопав, словно пьяный, чардаш…».-ПослСт.
Печ. по: Ст59. Чардаш – венгерский народный танец; краковяк – польский. Янош Кадар (1912–1989) – правитель коммунистической Венгрии; Владислав Гомулка (1905–1982) – секретарь ЦК Польской объединенной рабочей партии.«То, что ты чересчур глупа…». – ПослСт.
Печ. по: Ст59.«Как нафталин лежит на ветках иней…». – ПослСт; Ст59.
Печ. по: Камеи. Дата по: Ст59. Это одно из последних стихотворений, которые Минаев пытался – безуспешно – напечатать. 21 июня 1966 года редакция газеты «Литературная Россия» отвечала ему: