Читаем Незнакомец (ЛП) полностью

– Я тебя умоляю! У тебя каждый день очная ставка со смертью. Можешь не рассказывать, что не задавалась вопросом, что за этим кроется: яркий сияющий свет, небесные врата или горящий ярким пламенем ад. Ты действительно никогда не думала об этих вещах?

– А что ты об этом думаешь? – поинтересовалась я, надевая латексные перчатки длиной почти до локтя, и толкнула загруженной моечной телегой наружную дверь.

– Я уже думал, – заявил Джаред и последовал за мной.

– Вот видишь? Ты тоже не уверен!

– По крайней мере, я об этом задумывался!

Совместными усилиями мы потащили тяжёлую телегу в моечную. Эта часть подвала была не отделана: стены и пол сложены из бетонных блоков, голые лампочки свисали с необработанных балок. Радовало, что практически отсутствовала паутина, но тем не менее это единственное «жуткое» помещение в доме.

– Ладно, я не верю, что после нашей смерти мы куда-нибудь попадём. Это то, что ты хочешь услышать?

– Подобное мнение, Джаред, не слишком подходит к нашему ремеслу.

Он помог мне загрузить грязные простыни в большую промышленную стиральную машину и добавил.

– Всё-таки подумай о том, что я сказал.

– Я подумаю.

Закон прописывал специальный стиральный порошок для белья, которое соприкасалось с биологическими жидкостями. Я насыпала его и нажала кнопку выбора программы – машина хрюкнула, и мы с Джаредом синхронно обернулись и уставились на неё.

– Машина что-то... сказала? – осведомился сбитый с толку Джаред.

Дальше ничего не происходило. Я нажала кнопку повторно, и мы снова уставились на стиральную машину.

– Сколько же лет этому агрегату? – спросил Джаред, пока мы шли к двери.

– Наверное, столько, сколько и мне.

За нашей спиной машина хрюкнула ещё раз, затем, когда поступала вода, начала издавать обычные хрипящие звуки вращения. Джаред отодвинул меня от каталки, которая пустая была значительно легче, и я открыла ему дверь. Из холла доносились тихие звуки песни, шедшие из помещения для бальзамирования.

– Такая старая? – Джаред одарил меня очаровательной улыбкой, на которую я ответила неприличным жестом. – Как мило. Типично по-дамски, – недовольно выругался Джаред.

– Что выросло, то выросло. Настоящая принцесса, – засмеялась я.

– Ничего не случится, если она умрёт? – Джаред переставил ящик для белья на его законное место и помог мне отмыть все наружные поверхности, которыми мы пользовались.

– Почему это тебя так беспокоит? – заинтересовалась я.

– Меня ничего не беспокоит, правда, – Джаред пожал плечами. – Только я нахожу её поведение интересным.

Из моечной раздался рёв, и мы оба глянули в направлении звука. Мне показалось смешным, что Джаред автоматически встал за мою спину, ведь тот был выше и шире меня. Не понимаю, на какую защиту он надеялся.

– Что это было? – в его вопросе звучала скрытая надежда на успокаивающий ответ.

– Я не знаю. Давай мы...

За повторным рёвом последовали вой и треск, а затем послышался звук воды. Мы двинулись с места, но не успели сделать и пары шагов, как нам навстречу устремился водный поток. Грязные волны вытекали из-под двери моечной, и, казалось, не собирались останавливаться. Мы замерли в ожидании, но рёв становился всё громче. Когда Джаред и я вошли в моечную, то вода была уже по щиколотку. Джаред остановился прямо за дверью и вцепился в мою руку, чтобы заставить остановиться.

– Осторожно! – он имел в виду древнюю яростно работающую машину, раскачивающуюся на своём цоколе.

Я попыталась рассмеяться, но изо рта вырвался лишь хрип. Спустя мгновение появилось доказательство, что сейчас не до смеха: из задней стенки машины посыпались искры, резиновый шланг задёргался и оторвался, из отверстия хлынула вода. Не нужно быть гением, чтобы понять, что вода плюс электричество в итоге не дадут ничего хорошего.

Я схватила Джареда за руку и побежала в обратную сторону. Вода достигала уже икр. Вокруг стоял хруст, треск и щёлканье, и на каждом шагу я ожидала удара током. Флуоресцентный свет мерцал и дрожал. Если бы лампы полностью погасли, то мы, как имел обыкновение говорить мой папа, оказались бы по уши в дерьме.

– Чёрт, – Джаред с трудом переводил дыхание, когда мы брели по воде и совместными усилиями пытались открыть дверь на пандус, – не проще ли было по лестнице?

Мы оба глянули в сторону лестницы, которая находилась через три двери, затем опустили взгляд на воду, которая, слава богу, больше не поднималась, но ее бурление до сих пор внушало страх. Вокруг нас замигали лампы, а по коридору поплыл запах гари.

– Ты всё ещё планируешь становиться ногами в воду? – спросила я.

– К чёрту, нет.

– Тогда лучше по крытому переходу.

Под нашей мокрой обувью пол казался гладким и скользким, и я радовалась, что отец в мудром предвидении переложил резиновые плитки гофрированным профилем, чтобы каталка при заносе не вышла из-под контроля. В секунду мы достигли первого этажа и вломились в дверь.

– Звони пожарным! – рявкнула я на Шелли.

Перейти на страницу:

Похожие книги