Читаем Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт полностью

А вот от беседы с Максимилианом я отказывалась, ссылаясь на головную боль. Нам нечего друг другу сказать, его благодарность за спасение мне не нужна, а выслушивать очередное предложение стать леди Вивер мне не хотелось.

— Друзья, мы собрались здесь в узком кругу для того, чтобы поставить финальную точку в расследовании. — Представительный седовласый лорд Бригз, один из двенадцати стихийников и предводитель войск Дардании вышел в центр комнаты и обвел окружающих взглядом. — У меня огромная просьба хранить в секрете все, что произошло в эти дни. Для подданных император Эрик был болен, но теперь идет на поправку. Что является правдой. А леди Амалия и принц Эдуард погибли в песчаном урагане на подъезде к храму бога Ди. Полиция заканчивает расследование, и для общества будет представлена официальная версия событий. Для узкого, посвященного круга участников я доложу о событиях в хронологическом порядке. Мистер Винник, который временно исполняет обязанности шефа полиции, дополнит меня.

Тедди Винник тут же поднялся с кресла, но не стал выходить в центр комнаты. Я заметила, что он был в коричневой форме полицейского. Этот костюм шел ему гораздо больше, чем помятые брюки и потасканный жакет.

— А где же наш действующий шеф полиции? — поинтересовался мистер Гудвич.

— Мистер Вульф временно отстранен. Впрочем, все по порядку, — ответил лорд Бригз. — Нами раскрыт заговор против императора Эрика с целью возведения на престол его супруги — леди Амалии.

Все начали перешептываться, а распорядитель музея вновь спросил:

— Вы уверены, что именно леди Амалии? Может, архимага или принца Эдуарда?

— Да, мы уверены, — кивнул лорд Бригз. — Вчера вечером мы допросили архимага Рауфа, лорда Крауча, а также воинов охраны и еще несколько свидетелей. Но для понимания этой удивительной истории нужно перенестись на семьсот лет назад. Не в прямом, разумеется, смысле.

Перехватив встревоженный взгляд мистера Гудвича, лорд Бригз усмехнулся:

— Не переживайте, мистер Гудвич, мы не последуем за принцем Эдуардом и леди Амалией. Пусть они уж без нас разбираются с богами и четвертым даром.

Послышались сдавленные смешки, я тоже улыбнулась. Так желать получить последний дар богов и не понимать, что он из себя представляет. А уж оказаться с неуравновешенным принцем наедине — это будет для Амалии-Лисандры сущим наказанием.

— Сегодня на допросе архимаг нам поведал, что семьсот лет назад он служил в храме Окадии, — продолжил лорд Брига. — Звали нашего провидца Тимос Лир. Он усердно молился, его стали посещать видения о прошлом и будущем. В одном из таких снов, точнее, видений, он узнал о существовании тайного, четвертого дара богов. Когда Ди, Аполия и Арис покидали гостеприимные земли Риады, они пообещали передать людям свой последний дар. При условии, что маги будут готовы его принять и по доброй воле захотят следовать за богами.

— Не столько следовать, сколько последовать! — вскрикнул мистер Гудвич и поднялся со своего места. — В этом была ключевая ошибка Рауфа. Он полагал, что будет следующим после богов и станет равным им. Они же в посланиях имели в виду буквальный смысл слов. Если достаточно магических сил и есть желание — маг сможет следовать за богами, переходить в другие земли. Или в другие миры.

— Да-да, мы это уже поняли, мистер Гудвич, — вмешался Тедди Винник и положил руку на плечо распорядителя музея, обратно усаживая того в кресло. — Давайте дослушаем рассказ лорда Бригза, иначе мы за вечер не управимся.

— Так вот, — кивнул лорд Бригз, — Тимос-Рауф был помешан на этой идее. Он не сообщил о видениях жрецу храма, а решил завладеть даром единолично. В храме Окадии, где он служил, Тимос прочитал в священной книге бога Ди о древнем ритуале обретения дара. Как я понял, в самом ритуале нет ничего замысловатого. Сложность заключалась лишь в том, чтобы собрать все камни вместе, найти нужное заклинание и правильно провести обряд. Но и желание получить четвертый дар должно быть велико.

— Ну, для Рауфа и Амалии, по всей видимости, желание стало навязчивой идеей. Столько лет ждать, да еще в нашем времени почти двадцать лет искать камни. И эти убийства… — вздохнул мистер Гудвич.

— Кстати, про убийства. Ведь первой жертвой Рауфа стала дочь жреца храма в Окадии, которая передала ему артефакт, — проговорила я, вспоминая свой сон.

— Все верно, — кивнул лорд Бригз. — Для него она выкрала око Ди у отца. Затем провидец Тимос спрятал камень в одном из залов храма в надежде, что позже заберет артефакт. А сам сбежал в Аполи, где хранился второй камень. Провидец стал сначала помощником визиря, а затем визирем — правой рукой императора. Целью Тимоса был кристалл целителей. А хранительницей камня была младшая дочь императора — Калерия. Думаю, что ее ждала та же судьба, что и дочь жреца из Окадии, но в планы провидца вмешалась судьба…

— Он влюбился в старшую дочь императора — Лисандру, — с восхищением проговорил романтик Оливер и посмотрел на меня горящим взором.

— Все верно. Тимос-Рауф рассказал девушке о своих планах, и они стали… стали… как бы точнее выразиться? — задумался лорд Бригз.

Перейти на страницу:

Похожие книги