Читаем Незнакомый муж полностью

Если бы только он мог сказать ей о своей любви, эта необходимость жгла огнем. Было так соблазнительно забыть о прошлом и вести себя так, будто они начали жить с чистого листа.

Он мучился воспоминаниями о тех сладких первых днях брака, когда они не могли оторваться друг от друга; жизнь казалась одним сплошным медовым месяцем, и все в буше удивляло и интриговало Кэрри.

– Я буду настоящей женой животновода, – говорила она ему, едва приехав в Риверсли-Даунс. – Как только научусь ездить верхом, стану пасти скот вместе с тобой. Научусь выращивать фрукты и овощи. А когда пойдут дети, буду учить их дома и готовить к школе. Мне никогда не будет скучно.

Эти розовые мечты поначалу сбывались. Кэрри ездила с ним и другими пастухами на пастбища. Готовила на открытом огне бифштексы и булочки с золотым сиропом, спала по ночам рядом с ним в спальном мешке на земле.

Она даже помогала в хлеву. И с энтузиазмом осваивала все стороны жизни в буше. Говорила о продолжении рода Кинсайдов, члены которого жили и работали в Риверсли-Даунс уже несколько поколений. Они оба считали своей обязанностью продолжить славную традицию и пришли к соглашению, что было бы хорошо заиметь троих детей.

Потом, после поездки Кэрри в Сидней, мечта стала таять и всего за одну ночь превратилась в пыль. Единственной причиной, по мнению Макса, было то, что мать все же сумела убедить дочь в том, что жизнь в буше была ужасной ошибкой.

Он знал, что для единственной дочери тяжело стать огромным разочарованием для матери. И теперь, вспомнив, как изменилась жена, вернувшись тогда домой, Макс быстро встал с кровати. Глупо оставаться, позволив Кэрри проснуться рядом и ждать, как она потянется к нему с улыбкой ожидания счастья.

Он весь сжался от этой мысли, но, тем не менее, ушел. Вышел из комнаты. Было жестоко мечтать о том, чтобы хотя бы на несколько дней вернуть их брак в счастливую колею. Было так соблазнительно замести горькую правду под ковер на это время, но когда память вернется, станет еще тяжелее.


Кэрри не заволновалась, когда проснулась и увидела, что Макс уехал. Она знала, что он ранняя пташка, как и все, кто жил в этих местах. Кроме того, после неземной страсти прошлой ночью у нее появилась уверенность в том, что все будет хорошо.

В их занятиях любовью существовала искренность, которая не может растаять. Это глубже и важнее тех эмоций, которые заключались в чисто физическом наслаждении, и Кэрри настроилась на оптимистический лад.

Какие бы проблемы ни одолевали их раньше, они остались далеко в прошлом, и, если повезет, их брак получит новое дыхание.

Возможно, если дело было в ней, она сможет все исправить. Она отдала бы все, что угодно, лишь бы Макс перестал беспокоиться.


Радуясь наметившимся позитивным переменам, она оделась и пошла поздороваться с Кловер, попутно составляя план на день.


Макс присоединился к ней за ланчем. Она приготовила домашний суп из помидоров с базиликом – еще один рецепт Кэрри К., который нашелся в компьютере. А поскольку она знала, что Макс проголодается, то добавила бутерброды с ветчиной и сыром.

– Отлично приготовлено, – оценил он с теплой улыбкой, потянувшись за еще одним бутербродом. – Всегда нравилось, когда ты это готовила.

Она не ожидала, что будет так польщена.

– Знаю. – Она вздохнула, осознав, что сказала.

Макс нахмурился и пристально посмотрел на нее:

– Ты вспомнила? – тихо удивился он.

Кэрри тоже нахмурилась:

– Я не знаю. Нет, не думаю. Бутерброды просто показались мне неплохой идеей. Но это странно. Как только ты сказал, что любишь их, я была совершенно уверена, что всегда знала об этом. Все дело в том, как намазать их маслом.

– Да.

Они смотрели друг на друга через стол.

– Помнишь еще что-нибудь? – вежливо спросил Макс.

Кэрри было трудно сосредоточиться, попав под изучающий взгляд его синих глаз.

– Нет, не думаю. Но может, дело в другом. Я даже не знала, что вспомнила о бутербродах.

– Давай попробуем, – настойчиво попросил он напряженным голосом. – Когда твой день рождения?

– Ну, об этом я уже знаю. Четвертого мая.

– А мой?

Кэрри открыла рот, надеясь, что вот так же просто назовет дату. Но попытка выловить хоть что-то в забытом прошлом вновь оказалась неудачной. Она словно пробиралась по не застывшему бетону.

– Извини, – сказала она. – Понятия не имею.

– Годовщина нашей свадьбы?

– Ты говорил, наш медовый месяц был в мае, так что, могу предположить, свадьба была тогда же, когда и мой день рождения.

– Довольно логично. – Он пожал плечами: – Думаю, не стоит торопить события.

– Ты хочешь, чтобы я быстрее все вспомнила, Макс?

Ему понадобилось время, чтобы ответить, и он ответил с загадочной улыбкой:

– Это некорректный вопрос.

– Ну, я не заставляю тебя отвечать.

Она предположила, что он думает об их проблемах, какие бы они там ни были. Мысль угнетала. Сейчас уже трудно поверить, что у них могло быть что-то не так.

Взяв чайник, она переменила тему:

– Хочешь еще чаю?

В конце ланча Макс заявил, что отправляется в дальний конец поместья ремонтировать насос на водяной мельнице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза