Пройдясь щёткой по волосам, я пригладила выбившиеся из простого конского хвоста волоски и, стараясь не привлекать к себе излишнего внимания, осторожно спустилась вниз. Как оказалось, миссис Файнс так и не дождавшись нас с Дюком к столу, поднялась в свою комнату. Развалившийся на кухонном диванчике Уилли, лениво поигрывая хвостом с любопытством уставился на меня крадущуюся к задней двери. Приложив указательный палец к губам и сделав лицо пострашнее, я велела ему сидеть тихо и осторожно вышла на двор.
Уже совсем стемнело лишь свет, льющийся из окон, освещал путь и не давал растянуться на земле споткнувшись о поливочный шланг или газонокосилку, которую лодырь Дюк так и не удосужился убрать в крошечный сарайчик, где хранился весь садовый инвентарь в придачу к нескольким коробкам со старым хламом, который непонятно для чего хранила наша домоправительница.
Дойдя до едва заметной сплошь увитой плющом калитки, я отворила её, и нос к носу столкнулась с Уэйдом.
– Привет! – он так искренне улыбнулся, что в груди невольно растеклось тепло. Хорошо, что в такой темени нельзя было разглядеть, как вопреки желанию заалели мои щёки.
– Привет, – я постаралась, чтобы мой голос звучал как можно более непринужденно, – как добрались?
– Учитывая все обстоятельства неплохо, – вновь ухмыльнулся он, – ваш "подарок" должен признаться доставил мне массу хлопот, но, тем не менее доставлен в целости и сохранности. Может вы, наконец, объясните для чего нужно было тащить сюда эту дрянь?
– Немного терпения мистер Дарквуд…
– Уэйд, – поправил он.
– Да… Уэйд… гм… Так уж получилось, что с самого первого дня приезда в этот милый и гостеприимный городок нас с Уилли буквально преследует злой рок. И всё бы ничего, но боюсь, что наша карма оказалась в некотором роде – заразной. Совершенно на пустом месте из-за нас стали ссориться соседи, которые прежде жили, душа в душу.
– Рэйн, бросьте, – взяв меня за руку, мистер Дарквуд галантно подвёл к садовой скамейке и предложил присесть, – вот уж никогда бы не подумал, что столь разумная девушка как вы, может верить в такую глупость как злой рок.
– Глупость? – я так и подскочила на месте. – А как, вы объясните то, что городок разделился на два враждебных лагеря только из-за того, что Уилли пару раз поточил когти о газон миссис Кларк? Вы в курсе, что она и миссис Файнс дни и ночи не спускают глаз с окон друг друга, чтобы не упустить удачного момента и пристрелить при первой же возможности. Не верите? Войдите в дом и сможете убедиться сами, когда наткнётесь на прислоненное к стене ружьё, которое наша экономка заботливо смазала маслом чтобы оно в нужный момент не дало осечки.
Замешательство, отобразившееся на лице юриста, дало понять, что он явно не ожидал такого поведения от женщины, которой доверил не только свой дом, но и жизнь несовершеннолетнего племянника.
– Так вы это сейчас серьёзно? – хоть и с опозданием, но до него, наконец стало доходить что я не шучу, – я немедленно поговорю с миссис Файнс и, если окажется…
– Мистер Дарквуд… Уэйд, – поправилась я, когда заметила, как нахмурилось его лицо, когда я попробовала вновь перейти на официальный тон, – поверьте, не стоит сейчас тратить время на то, чтобы выяснить кто был прав, а кто нет. Ради общего блага нужно сделать так, чтобы они помирились.
– Помирились? Вы считаете, что, увидев какой сюрприз вы для них приготовили, они помирятся? Хотя нет, дайте я угадаю… вы собираетесь довести обе стороны до инфаркта, чтобы разом покончить и с враждой и соседями, я угадал?
– Очень смешно! – ну вот и он туда же. Ну почему все всегда неверно истолковывают мои намерения? Неужели я произвожу столь ужасное впечатление? Устав всем и вся доказывать, что я белая и пушистая, я вскочила со скамейки, – думайте, что хотите, но с вами или без, всё равно доведу задуманное до конца. Будьте добры отдать мне мой подарок и можете отправляться в дом, с остальным я справлюсь без вас!
– Вот ещё! Я не для того всю дорогу тащил "это" сюда, чтобы затем уйти так и не узнав для чего вам оно было нужно. Я в деле, мисс, и точка!
Благодаря темноте мне удалось скрыть довольную улыбку, которая невольно растянула губы при этих его словах. Что ни говорите, но смелости на то, чтобы провернуть в одиночку всю авантюру, мне определенно не хватало. Делая вид, что всё ещё дуюсь я вместе с Уэйдом подошла к открытому багажнику его автомобиля, на дне которого стояла небольшая металлическая коробка с просверленными в ней тут и там маленькими отверстиями издающая подозрительное шуршание и попискивание.
Боевой настрой как-то резко пошел на убыль, стоило мне представить, как я беру эту гадость в руки. К счастью рядом был "рыцарь в сияющих доспехах", который недавно утверждал, что он в деле. Ну что же…
– Берите и пошли, – скомандовала я, и когда Уэйд беспрекословно повиновался, осторожно направилась к невысокой ограде, отделяющей наш участок от соседского.
Глава 20
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея