Читаем Ничего, кроме соблазна полностью

– Уходи с пляжа, Кейти. Быстрее! Не спорь! Делай, что тебе говорят!

Но Кейти не была бы собой, если бы не возразила:

– Но ты сам сказал, что нас должен увидеть Тайрус!

– Это не «Океан».

– Откуда ты знаешь? Разве можно прочитать название на таком расстоянии? – раздраженно крикнула Кейти, настроение которой постепенно менялось от восторга по поводу немедленного спасения до недоумения и панического страха.

– Это двухмачтовая бригантина, судно того класса, который обычно предпочитают пираты.

Дальнейших убеждений не потребовалось. Кейти помчалась под прикрытие кустов.

Опасаясь, что пираты увидят дым, Бойд немного задержался, чтобы засыпать песком костер, и швырнул под пальму собранные ими листья. Пусть все выглядит так, будто листья сами нападали! Он даже успел схватить туфли и куртку, после чего нырнул в заросли.

Кейти сжалась в комочек и осторожно посматривала на самую высокую часть берега. Похоже, бригантина всего лишь проплывала мимо острова.

– Они не видели нас, – попыталась она убедить Бойда, но голос ее предательски дрожал.

– Это пока трудно сказать.

– Зачем им вообще смотреть в эту сторону, когда они плывут не сюда?

Кейти показала на судно, которое по-прежнему держалось вдали от острова. Бойд глянул на нее, хотел что-то сказать, но передумал. И это колебание встревожило ее больше любых слов.

– Что? – прошипела она.

– Ничего. Ты была права.

– Н-нет… не была, – охнула Кейти. – И объясни, почему я ошиблась.

Бойд вздохнул:

– Берберские корсары не просто преследуют торговые суда, чтобы отобрать груз. Они также поставляют рабов азиатским султанам, правящим на восточном побережье, поэтому найти несколько человек на пустом берегу, где поблизости нет ни поселений, ни городов, – это приятный сюрприз для них. И легкая добыча, которая потребует всего лишь короткой остановки. За это время они успеют выслать сюда ялик с несколькими гребцами.

– Рабы? Знаешь, я шутила, говоря о гареме. Предпочла бы держаться от него подальше.

– Знаю, – кивнул Бойд, поднимая ее на ноги. – Пойдем. Нужно найти для тебя укрытие, пока я обо всем позабочусь.

– Пока ты… что?! – взвизгнула Кейти, но, оглянувшись, поняла, что имел в виду Бойд. Двухмачтовое судно разворачивалось… в направлении острова. – Может, они просто здесь что-нибудь забыли, а теперь возвращаются?

– Не волнуйся, Кейти. Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось. Обещаю.

Другая женщина наверняка успокоилась бы, но Бойд не брал в расчет ее живое воображение. Не волноваться? Да она сейчас с ума сойдет!

– Я думаю, они высадятся, осмотрятся, ничего не найдут и уберутся.

– Это было бы идеально, – согласился он. – Если они останутся на берегу, все будет хорошо, но если начнут обшаривать остров в поисках людей… Скажем так: предпочитаю встретиться с опасностью лицом к лицу, прежде чем опасность найдет меня.

– Ты будешь драться? Но чем? – вскинулась Кейти. – У тебя нет оружия.

Он поднял крепкую ветку, которую притащил с собой. Ветка походила на изогнутую дубинку.

– Теперь есть.

О, да он собирается наброситься на кровожадных и вооруженных пиратов с палкой?!

Кейти поняла, что совсем не желает, чтобы Бойд встречался с пиратами. Она не переживет, если его ранят или…

– Пойдем на другой конец острова, – предложила Кейти.

Бойд приостановился и сжал ее плечи:

– Один из нас останется здесь. И это не ты. Если вдруг на горизонте покажется «Океан», Тайрус, заметив пиратов, просто проплывет мимо. Он не станет искать нас здесь. Поэтому если он слишком задержится, я уложу первую команду пиратов и следующую тоже, если ее пошлют. Будем надеяться, что они не захотят тратить время и отправятся дальше.

– А если пираты погонятся за «Океаном»?

– Только если они очень, очень глупы. Суда «Скайларка» слишком хорошо подготовлены к таким встречам. Мы ведь уже говорили об этом.

Кейти смутно припомнила, что Бойд что-то говорил насчет пушек.

Он продолжал тащить ее за собой, пока они не оказались в гуще зарослей. Кейти едва сдерживала стоны, то и дело наступая на маленькие сосновые шишки. Пинии, пальмы, кусты выше человеческого роста и лианы, опутавшие всю растительность… они словно оказались отгорожены зелеными стенами. Неудивительно, что никто не хотел селиться в этих диких местах.

– Беги за эти кусты, сядь на землю и оставайся на месте, пока я не вернусь за тобой. Если ты способна молчать, сейчас самое время доказать это, – добавил Бойд, подмигнув. И сразу же ушел.

Добрых пять минут Кейти исходила злостью. Как грубо с его стороны намекнуть на то, что она болтушка! Еще десять минут она проклинала Бойда и вдруг спохватилась, что совсем не думает о пиратах. Неужели Бойд сделал это намеренно? Вряд ли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Детективы / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы