Читаем Нийлас. Поцелуй тигра полностью

– Решено, сегодня никаких разговоров во тьме, – засмеялась она. – Брось мне сюда один горячий рулетик, я быстренько перекушу и прогуляюсь к посадкам. От вчерашнего дождя бочка полна воды, но кран засорился, напор слабоват. Налей мне молока!

– Молоко кончилось, продукты привезут только утром, – напомнил Пойто. – Не обожгись, вот салфетка.

– Обидно… – Алейша откусила хрустящую корочку и незаметно покрошила начинку в траву, где прятался муравейник. – Обидно знать, что для них я все еще легкомысленное дитя. Когда Шакко стал отчитывать меня при Амире, я чуть не умерла со стыда. Бесцеремонный, грубый вояка! Все яссы такие… Я устала, Пойто.

– Они хотят тебя защитить. Или убедиться, что ты сама в состоянии это сделать.

– Я скучаю. Кажется, скоро станет невыносимо. Когда Амир сказал, что любовь причиняет боль, было трудно поверить. А что сейчас со мной происходит? Наш остров тот же, ты – все такой же милый, чудесный…

– Не преувеличивай, у меня почти выпали волосы на голове и спина колесом.

– Тебе очень идет желтая шапочка. Для меня ты самый красивый на свете, Пойто. Дай, я чмокну тебя в макушку.

– Эхейбз! Обниматься не будем, у меня раскаленный противень. Уймись, стрекоза! Побереги свой пыл для более выносливого приятеля.

Алейша небрежно вытерла пальцы, перепачканные маслом, и резко надорвала упаковку с соком, пролив добрую треть на пол.

– Прости, я такая рассеянная… Ты прав, куда бы не смотрела – вижу его… Слышу его голос. Хочу его обнять. Я думала, покажусь маме и сразу вернусь на Нийлас, ведь он звал меня с собой и был очень расстроен отказом. А я не могла поступить иначе и все еще сомневаюсь. Амир занят своими подопечными, а теперь у него есть уникальное существо для наблюдений. Я всегда буду на втором месте, прежде бы меня это не волновало. Прежде я находила тысячи дел и развлечений, а теперь в мыслях только он. Это меня пугает. Как думаешь? Может, нам пока нельзя видеться? Наваждение пройдет и станет легче. Я снова стану веселой и беззаботной, забуду ужасы харакских подземелий и помирюсь с отцом… то есть, с Джелло помирюсь. Пойто, ты слушаешь меня? Пожалуйста, оставь свои чашки, я позже здесь наведу порядок, просто побудь со мной. Я больше ни с кем не могу так говорить. Но ты тоже изменился, я чувствую… вы все сейчас от меня далеко.

– Ты сама придумываешь дистанцию, а я уже очень стар для того, чтобы разгадывать девчачьи намеки. Вряд ли долго будешь прятаться в моей норе. Гм… От твоей болезни есть замечательное лекарство, Лиша. Не затягивай с применением, – многозначительно советовал Пойто.

– Я не хочу выходить замуж. Совсем… никогда в ближайшие годы. Никто меня не заставит.

Пойто замер над блюдом с рулетами, озадаченно уставившись на Алейшу.

– Разве есть повод спешить? Нет, в твоей лохматой голове определенно какая-то неразбериха.

– Я чувствую, как смыкается круг, – таинственным шепотом сообщила она, а потом выпрыгнула через окно наружу и побежала к искусственной речушке неподалеку.

Когда Птичий остров окутал вечерний туман, Алейша вернулась с купания свежая и в отличном настроении. Негромкие голоса в прихожей заставили насторожиться и крадучись подойти к дверям.

Так и есть, уставшим, но счастливым голосом Пойто беседовал с королем, снова расставлял на столе посуду.

«Так вот для кого жарилось мясо… Мелкий птах мог бы заранее предупредить о визите».

Собрав в пышный хвост непросохшие волосы, Алейша прислушалась к обрывкам фраз и уже через пару минут стремительно вошла в комнату.

– Это правда? Ты прилетел не один? Прости, я пропустила приветствие. Добрый вечер, отец!

Джелло откинул голову на высокую спинку потертого кресла, внимательно посмотрел на приемную дочь.

– Нет, Лиша, это я боюсь пропустить что-то очень важное в твоей жизни. Остаться в стороне от твоих радостей и печалей… Потерять внимание и доверие.

– Такого не случится. Я не допущу.

В два шага она оказалась у его колен и опустила лоб на прохладную большую ладонь, прижатую к подлокотнику.

– Дороже тебя и мамы у меня никого нет. Я вела себя безобразно, я запуталась.

– Наверно, у тебя были причины. Не плачь, Лиша. Я прибыл сюда с хорошим известием, а ты заливаешь слезами пол.

– Он чистый, я его старательно мыла. Дом был ужасно запущен, на втором этаже мыши свили гнездо. Нашему зяблу нужен надежный помощник, а мы его бросили. Я такого больше не допущу!

– После того, как я назвал ее сонной мухой и нахлебницей наша девочка взялась за пыльные тряпки, – ласково заявил Пойто.

– Старый зануда, ты у меня дождешься! – пригрозила она.

– Я же сказал, побереги пыл! Король привез гостя.

– Почему я его не вижу?

– Ослепительный князь осматривает окрестности, – с расстановкой произнес Джелло, с нетерпением ожидая радостного возгласа в ответ на свои слова.

– Ослепительный? Ну и зачем он здесь? Никакого желания общаться.

Алейша судорожно вздохнула и выпрямилась, не в силах скрыть разочарование. Удивленный Джелло тоже поднялся с кресла, чтобы пристально заглянуть ей в глаза.

– Мы думали, ты ждешь его каждый день. Пойто, старая курица, как мог ошибиться? – взревел король.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Антарес

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы