Читаем Никаких ведьм на моем отборе! полностью

Обед прошел в тревожном молчании. Леди Элизабет о чем-то напряжено думала, не замечая, как хмурится от этого ее лоб. Жан-Батист порыкивал на свою верную горничную, но та и глазом не вела, продолжая улыбаться и держать руки в опасной близости от мелких зубов. Клотильда и Фелиция подчеркнуто игнорировали друг друга, а остальные девочки, не считая Вивьен и Ариналии, то и дело бросали в мою сторону оценивающие взгляды. Но никто не решался заговорить первым, потому лишь звон посуды и порыкивание собачки нарушали тишину.

Первой, как и полагалось, из-за стола поднялась леди Элизабет. Кивнула мне и ушла, сопровождаемая верной служанкой. И здесь бы начаться птичьему базару — так недовольны были некоторые участницы, но тишину не посмел нарушить никто. И, разве что уходя, я услышала недовольные шепотки за спиной.

Усмехнулась и ушла в свои покои готовиться к вечеру. Увы, как бы Одри с подружкой ни старались, я по запаху чувствовала, куда и что они подложили. А уж о сочетаниях продуктов, которые ни в коем случае допускать не стоит, знала еще больше. Хотя повод не пойти был бы, конечно, неплохой, но платить здоровьем за чью-то зависть и демонстрировать герцогу вопиющий непрофессионализм… Нет, на такое я была не готова пойти.

— Что же вы так долго, леди! — с самого порога накинулась на меня Мэри. Деби и Труденс тоже уже были здесь, но хватать меня за руки и тащить в гардеробную не решились. — Времени осталось так мало, а вам нужно выбрать платье, принять ванну, сделать макияж и уложить волосы, подобрать украшения…

Она перечисляла задачи на оставшееся время, а я с тоской думала, насколько все же проще было ходить на свидания, когда ты не леди. Помылась, причесалась, плотно перекусила, чтобы не смущать ухажера тратами, — и ты лучшая девушка его жизни. Чего, увы, нельзя было сказать о самом ухажере. Они, к сожалению, чаще всего ограничивались гвоздикой, которую жевали прямо при тебе, а если и мылись — то по праздникам или по долгу службу. В деревне же… Не завидовала я деревенским дамам от слова совсем. Видимо, потому ведьмы, поселившись где-нибудь на отшибе, и были одиноки: не могли перешагнуть через брезгливость и классовые предрассудки.

Солнце уже скрылось за горизонтом, а меня все еще красили. Я терпела и радовалась, что без магии все же не обошлось. Пусть собственную косметику иметь и не полагалось, в принесенной Мэри было достаточно магии, чтобы не бояться отравиться свинцом или ртутью.

— Готово, — наконец выдохнула горничная и с гордостью оглядела меня еще раз. Деби убрала с плеч расстеленную накидку, призванную защитить платье, если кисть упадет, и они обе обменялись улыбками.

— Поторопитесь! — Голос Труденс долетел до нас быстрее самой горничной. Быстрые шаги донеслись из гостиной, а после и сама девушка показалась в дверном проеме. — Ух, ты. Уже все?

— Наша леди не капризничает, — не без гордости заметила Мэри, обходя меня по кругу.

— Поэтому самая красивая, — хихикнула Деби.

Я не стала их одергивать. И сама, глядя на себя в зеркале, была довольна результатом. Это была и я, но и не я вовсе. Девушка в отражении казалась немного старше, увереннее в себе и… как ни прискорбно это понимать, красивее.

— Просто подчеркнули ваши достоинства, — заметив, как я погрустнела, сказала Мэри. — Но был бы плох оригинал — ничего без иллюзии бы не вышло.

— Именно так, — вмешалась в разговор Труденс.

— Вы очень красивая, — подтвердила Деби.

— Его величество вас уже всех видел без косметики, так что иллюзией его не обманешь, — шепотом сообщила Мэри.

Я промолчала, но вспоминала о красавице Фелиции, роскошной Кло, готовой на все ради идеала Одри… Очевидно, что сравнение было не в мою пользу, но я растянула губы в благодарной улыбке. В конце концов, девочки старались, и результат их трудов мне нравился.

— Спасибо, — тихо проговорила я, и горничные довольно переглянулись.

— Нам нужно поторопиться, — тихо напомнила Труденс и, помявшись, предложила: — Я бы хотела провести вас через служебные помещения.

— Они что-то сделали? — догадалась Мэри, не давая мне и слова сказать. Труденс кивнула. — Где?

— На выходе из крыла и лестница на второй этаж, — отчиталась Труденс. — Так скользко… Я сама чуть не упала, хоть и не грешу каблуками.

Она приподняла подол форменного платья и продемонстрировала туфельки на таком низком каблуке, что, казалось, его и вовсе нет.

— Кати из-за них разбила вазу, и управляющий грозился вычесть ее стоимость из ее жалованья, — продолжила делиться несправедливостью Труденс.

Мэри нехорошо прищурилась.

— А где сейчас леди Элизабет? — уточнила она со злорадным блеском в глазах.

— Ссорится с его величеством, — шепотом, который, впрочем, все без труда расслышали, ответила Труденс.

— Леди, — лишь по паузе, повисшей после обращения, я поняла, что от меня ждут реакции, и кивнула, — если вы не возражаете, Труденс проведет вас через ход для прислуги.

— Не возражаю, — легко согласилась я, прекрасно понимая, что, если оступлюсь на лестнице, вероятность попрощаться с отбором пусть и небольшая, но есть. Хотя с моей удачливостью…

Перейти на страницу:

Все книги серии Балиар

Похожие книги