Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

15-й день. Государю преподнесены дрова.

16-й день. Для сановников и чиновников устроен пир[1889].

18-й день. У южных ворот сановники и чиновники состязались в стрельбе из лука.

2-я луна, 3-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

13-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

3-я луна, 3-й день. Государыня проследовала во дворец Путатуки.

12-й день. Эмиси по имени Инаримуси с острова Ватари в Коси и мисипасэ из Сирасу[1890] по имени Эсо: были пожалованы верхняя одежда и пакама из парчи, грубые шелка темно-красного и лилового цветов, топоры.

Лето, 4-я луна, 10-й день. Отправлены посланцы для молений божеству Опоими в Пиросэ и божеству ветра в Татута.

27-й день. 2-я большая степень ранга цуи пожалована Мононобэ-но Кусури из уезда Касапая провинции Иё[1891] и Мибу-но Мороси из уезда Капаси провинции Пиго[1892]. Кроме того, им было пожаловано: по 4 хики грубого шелка, 10 мотков пряжи, 20 тан полотна, 20 мотыг, 1000 снопов риса, 4 тё: заливных полей. Их дворы освобождены от уплаты налогов и несения трудовой повинности. Это было сделано для утешения тех страданий, которые они терпели в течение долгого времени в стране Тан[1893].

28-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

5-я луна, 3-й день. Кабанэ имики было пожаловано Пада-но Миятуко Тунатэ, старшая степень ранга дайкин.

4-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

8-й день. 4-я широкая степень ранга дзики была пожалована Вопари-но Сукунэ Опосуми. Кроме того, ему было пожаловано 40 тё: заливных полей.

13-й день. 4-я широкая степень ранга дзики посмертно пожалована Опокома-но Мурази Момоэ[1894]. Кроме того, выделены средства на его похороны.

6-я луна, 18-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

26-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

Осень, 7-я луна, 1-й день. Произошло затмение солнца.

2-й день. Объявлена амнистия.

8-й день. Отправлены посланцы для вознесения молитв божеству Опоими в Пиросэ и божеству ветра в Татута.

10-й день. Скончался следующий принц крови[1895].

8-я луна, 25-й день. Опо-но Оми Помуди пожалована 1-я широкая степень ранга дзики. Кроме того, ему пожалованы подарки. Так он был отмечен за то, что он с самого начала смело оборонял заставу[1896].

9-я луна. 15-й день. Вакасакурабэ-но Асоми Ипосэ[1897] посмертно пожалована 1-я большая степень ранга дзики. Кроме того, выделены средства на его похороны. Так он был отмечен за то, что он с самого начала служил доблестно.

Зима, 10-я луна, 17-й день. Правому министру Тадипи-но Мапито[1898] пожалованы паланкин и посох. Так было выражено уважение по отношению к его возрасту[1899].

22-й день. Правому министру Тадипи-но Мапито, 3-я широкая степень ранга сё:, было пожаловано 120 слуг. Дайнагону Апэ-но Асоми Минуси[1900], 4-я широкая степень ранга сё:, и Опотомо-но Сукунэ Миюки[1901] было пожаловано по 80 слуг. Исоноками-но Асоми Маро[1902], 1-я широкая степень ранга дзики, и Пудипара-но Асоми Пупито[1903], 2-я широкая степень ранга дзики, было пожаловано по 50 человек.

11-я луна, 10-й день. Монаху Большого государственного храма Будды Бэнцу:[1904] было пожаловано для прокорма 40 дворов.

12-я луна, 1-й день. Согласно указу государыни, в последний день каждого года 10 человек безупречного поведения должны принимать монашество для чтения сутры «Конко:мё:кё:».

[697 г.] 11-й год, весна, 1-я луна, 7-й день. Для сановников устроен пир.

11-й день. По всей Поднебесной в соответствующем количестве рис был пожалован вдовцам и вдовам, сиротам и бездетным, тяжелобольным и тем, кто по бедности не мог прокормить себя.

16-й день. Для сановников и чиновников устроен пир.

2-я луна, 28-й день. Тагима-но Мапито Куними[1905], 1-я широкая степень ранга дзики, назначен воспитателем престолонаследника[1906]; Мити-но Мапито Томи[1907], 3-я широкая степень ранга дзики, назначен управляющим дворца престолонаследника; Косэ-но Асоми Апамоти, 4-я большая степень ранга дзики, — его заместителем.

3-я луна, 8-й день. Во дворце престолонаследника проведена большая буддийская служба.

Лето, 4-я луна, 4-й день. Ранги от дзё: до дзики были пожалованы тем, у кого пришел для того срок[1908].

7-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

14-й день. Были отправлены посланцы для молений в Пиросэ и Татута.

В этот день государыня вернулась из Ёсино.

5-я луна, 8-й день. В храмы родных богов были отправлены сановники и глашатаи для молений о дожде.

6-я луна. 2-й день. Была объявлена амнистия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука