Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

Главный посол Такамуку-но Гуэнри скончался в великой стране Тан.

Ики-но Пакатоко рассказал: студент-монах Эмё: умер в великой стране Тан; Тисо: умер на корабле; Тикоку умер на корабле; Тисо:[992]вернулся в году каноэ-тора[993]на корабле Силла[994]; Какусо: умер в стране Тан; Гицу: умер на корабле; Дзё:э вернулся в году киното-уси[995]

на корабле Лю Дэгао[996]; Мёи:, По:сё:, студенты Пи-но Мурази Окина, Гао Хуанцзинь — всего 12 человек, а также Кантико: и Тё:гэнпо: — [китайцы] смешанного с японцами происхождения — вернулись в этом году вместе с послом.

Лето, 4-я луна. Двух мужчин и двух женщин из Токувара[997], одну женщину из Сяэ[998] занесло ветром в Пимука.

Осень, 1-я луна, 24-й день. Посол в [страны] за Западным морем[999] Киси-но Нагани и иже с ним вместе с сопровождающими из Пэкче и Силла бросили якорь в Тукуси.

В этом месяце государь похвалил послов в [страны] за Западным морем за то, что они встретились с императором великой страны Тан и за то, что они привезли много книг и сокровищ[1000]

. Он пожаловал послу Киси-но Нагани, носившему старшую степень ранга сё:сэн, младшую степень ранга сё:кува, 200 дворов и фамилию Курэ. Помощнику посла Киси-но Кома, носившему старшую степень ранга сё:оцу, была пожалована старшая степень ранга сё:сэн.

Зима, 10-я луна, 1-й день. Наследный принц, услышав о болезни государя, проследовал во дворец Нанипа вместе с государыней-матерью, государыней Пасипито, младшими принцами и сановниками.

10-й день. Государь скончался в своей опочивальне. В южной части дворца была воздвигнута временная усыпальница. Ответственным за временную усыпальницу был назначен Моэу-но Пази-но Мурази Тутитоко.

12-я луна, 8-й день. Государь похоронен в усыпальнице Синага в Опосака[1001]. Наследный принц вместе с государыней-матерью переехал во временный дворец Капара в Ямато. Старые люди говорили: «Передвижение крыс в сторону столицы в Ямато было предзнаменованием того, что столица будет перенесена».

В этом году Когурё, Пэкче и Силла прислали послов с выражением соболезнований.

Конец двадцать пятого свитка.


Свиток XXVI

Государыня Амэ Тоётакара Икасипи Тарасипимэ[1002]

Императрица Саймэй[1003]

Государыня Амэ Тоётакара Икасипи Тарасипимэ была вначале замужем за принцем Такамуку, приходившемся внуком государю Татибана-но Тоёпи[1004], и родила принца крови Ая. После этого она была замужем за государем Окинага Тарасипи Пиронука[1005] и родила двух сыновей и одну дочь[1006]. Во 2-м году [его правления] ей был пожалован титул супруги-государыни. Это можно увидеть в записях о государе Окинага Тарасипи Пиронука. Зимой, в 10-й луне 13-го года правления, государь Окинага Тарасипи Пиронука скончался. В 1-й луне следующего года [Саймэй] взошла на трон[1007]. В 6-й луне 4-го года правления она уступила трон государю Амэ Ёроду Тоёпи[1008]. Сама же Амэ Тоётакара Икасипи Тарасипимэ приняла титул матери-государыни[1009]. Государь Амэ Ёроду Тоёпи скончался в 10-й луне 5-го года [эры Хакути].

[655 г.] 1-й год, весна, 1-я луна, 3-й день. Мать-государыня взошла на трон во дворце Итапуки в Асука.

Лето, 5-я луна, 1-й день.

В небе появился человек, оседлавший дракона. По виду он походил на человека из страны Тан. На нем была блестящая зеленая накидка. Он проскакал от горы Кадураки и скрылся на горе Икома. В час быка он поскакал от вершины горы Мату-но Канэ, что в Суминоэ, и скрылся в западном направлении[1010].

Осень, 7-я луна, 11-й день. При дворе в Нанипа был устроен пир для 99 северных эмиси и 95 восточных эмиси.

«Северных» означает из Коси[1011], «восточных» означает из Митиноку[1012].

Вместе с ними на пиру были 150 человек из Пэкче, прибывших с данью. Девятерым эмиси из числа воинов-переселенцев[1013] и шестерым эмиси из Тукару[1014] было пожаловано повышение в ранге на две степени.

8-я луна, 1-й день. Капапэ-но Ими Маро и иже с ним вернулись из великой страны Тан[1015].

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука