Читаем Никогда не обманывай виконта полностью

Саймон прошел в ванную. Большая медная ванна была наполнена чистой, сверкающей водой. Бейнс может с ним не разговаривать, но своими обязанностями он никогда пренебрегать не будет. Саймон почистил зубы, чтобы избавиться от мерзкого вкуса во рту, разделся и опустился в теплую воду. Вымыв голову, он склонился на край ванны и закрыл глаза.

В голове мелькали воспоминания о том, как они с Эммой занимались любовью.

«Да провались оно все!» Даже ночь безудержного пьянства не помешала ему думать о ней. Сердито бурча, он выбрался из ванны и обмотал полотенце вокруг бедер.

В гардеробной уже лежала отутюженная одежда. Саймон медленно оделся, вышел в спальню, поставил ботинки рядом с кроватью. Снова взглянул на картину Эммы. Ничего удивительного, что он не может забыть об этой женщине, если чертова картина висит прямо у него перед глазами.

Завтра же он велит отослать ее к Уэстфилдам.

Или на следующей неделе. Или в следующем месяце.

Должно быть, он сходит с ума, потому что скучает не только по Эмме – он скучает и по ее чертенку-сестре. Саймон мог бы поклясться, что слышит голос Лили. Очевидно, выпитое все еще на него действует.

Однако голос становился все громче, послышались быстрые шаги.

– Я же сказал вам, мисс Лили, – говорил Харрис, – я его приведу. Вы должны подождать в гостиной, а не бежать за мной следом. Его милость может выглядеть не совсем прилично.

– Да мне плевать! Я должна поговорить с ним прямо сейчас. Это вопрос жизни и смерти!

«Лили». Неужели что-то случилось с Эммой? С колотящимся сердцем Саймон распахнул дверь спальни и увидел девочку, бегущую вслед за Харрисом по коридору. По ее бледному лицу текли слезы. В нескольких футах дальше стояли миссис Флинн и Бейнс. Старушка выглядела такой же расстроенной, как и младшая сестренка Эммы.

С Эммой точно что-то случилось. На мгновение Саймону показалось, что его сейчас вырвет. Лили подбежала к нему и обхватила его за талию. Она тараторила так быстро, что он не мог понять, о чем она говорит.

Сердце по-прежнему выбивало барабанную дробь. Саймон опустился на одно колено и посмотрел девочке в глаза.

– Лили, дорогая, пожалуйста, сделай глубокий вдох, а потом расскажи мне, что случилось.

– Эмма отправилась в Спитафилдс, милорд, – вмешалась миссис Флинн. – Пошла, чтобы выплатить долг ее брата ростовщику, которого называют Дьяволом с Данбери-стрит. Но когда она ушла из дома, Лили обнаружила, что все, что Эмма собиралась заложить в ломбарде, лежит на месте. У нее нет трехсот фунтов, чтобы отдать ему. Я не знаю, что она собралась сделать.

– Вулфу? – напряженным голосом спросил Саймон.

Миссис Флинн закивала.

– Да, милорд. Мы боимся! Мало ли, что с ней может сделать этот подлый человек, когда она появится у него без денег.

– Вы поможете? – взмолилась Лили. – Вы ведь любите ее, правда?

Как бы сильно ему ни хотелось ответить «нет», он не мог. Он любит Эмму. Саймон сжал ручку Лили.

– Не тревожься. Я поеду и отыщу твою сестру. Харрис, распорядись быстро заложить мою карету и положи в конверт триста фунтов.

Саймон метнулся обратно в спальню, чтобы обуться.

Лили кинулась за ним.

– Можно мне поехать с вами?

– Нет, малышка, тебе придется остаться тут с миссис Флинн.

– Но я должна рассказать вам про кольцо! – воскликнула Лили.

Выскакивая из спальни, Саймон резко обернулся и взглянул на взволнованное лицо девочки.

– Эмма не брала вашего кольца. Это я его взяла, – затараторила Лили, неотступно следующая за ним.

У Саймона закружилась голова. Он потер затылок. О чем болтает этот ребенок? Он целовал Эмму, а это значит…

– Это ты тот негодяй, что ударил меня?

Из уголка глаза Лили выкатилась слезинка. Девочка кивнула.

– Я. Я думала, вы собираетесь сделать с Эммой что-то плохое.

– Ты, юная леди, расскажешь мне всю историю, пока мы едем в Спитафилдс. Тебе понятно?

Лили снова кивнула.

– Миссис Флинн, я хочу, чтобы вы поехали с нами.

Спустя пятнадцать минут Лили, сидевшая в карете Саймона, прикусила указательный палец, а затем сказала:

– Вот и вся история.

Боже милостивый, неужели это дитя рассказывает правду? Саймон вспомнил, как при их первой встрече Лили пробормотала слово «убийца». Она не врет. Он бы мог расхохотаться в полный голос, если бы не страх за Эмму, отправившуюся в Спитафилдс.

– Я ничего не знала, сэр! То есть я хотела сказать – милорд. – Миссис Флинн заломила руки. – Лили рассказала мне все это только сейчас, пока мы добирались к вам.

– Вы меня простите? – жалким голосочком спросила Лили.

– Не следовало бы, – строго ответил Саймон. По щекам Лили потекли слезы, и где-то в районе чертова сердца у него опять заныло. – Да. – Он похлопал девочку по руке и посмотрел на экономку. – Миссис Флинн, когда мы приедем в Спитафилдс, вы позаботитесь, чтобы Лили оставалась в карете? Она не должна входить в дом мистера Вулфа. На него работают слишком неприятные личности.

Миссис Флинн крепко сжала руку Лили.

– Она никуда ни шагу не сделает, милорд. Я усядусь на нее сверху, если придется.

– Вам и не придется, миссис Флинн. Я буду слушаться. Я только хочу, чтобы Эмма вернулась домой целая и невредимая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристократы с дурной славой

Похожие книги