Читаем Никогда не отпущу. Месть изменщику полностью

Отзвуки старого мира и его изгнанничества прозвучали сразу после семейного ужина где кроме Тайлора и Грейс присутствовали какие-то гости. Мэтт старался держаться как ни в чём ни бывало, и все тоже держались так, будто ничего не произошло. Грейс была очень предупредительна и постоянно кидала на него взгляды, чтобы не дай Боже он не натворил чего-нибудь неприличного. Но Мэтью постепенно возрождался, принимая, что общество и его семья предпочитают закрыть глаза на его грехи. К концу ужина он уже достаточно спокойно общался со всеми, и чувствовал себя частью семьи герцогов Трентонов, понимая, что так просто герцог его в обиду не даст. А того, кого принимает и привечает герцог Трентон, общество не может отторгать.

Когда гости разъехались, а утомленная долгим днём и ужином Грейс поднялась к себе, Тайлор пригласил Мэтью выпить бокал вина или чего покрепче.

Они сидели на открытой веранде, в саду стрекотали цикады, и было что-то невозможное в этой идиллической картине.

- Я бы настоятельно не советовал вам забывать о том, что приключилось с вами в Лондоне, - проговорил герцог, рассматривая бокал на свету.

Мэтт вздрогнул. Прошлое ворвалось в его уже умиротворенное сознание, и он весь подобрался, будто ожидал, что Тайлор встанет и вышвырнет его из приличного общества, как когда-то вышвырнул из дома в Лондоне.

- Я не забываю,ваша светлость - горько усмехнулся Мэтью. - Такое невозможно забыть...

Тайлор помолчал.

- К чему я это всё говорю. Скоро приедет Оливия, и вы окажетесь в неприятной ситуации. Если хотите наладить с ней отношения, я не буду возражать. Но если моя сестра не пожелает иметь с вами ничего общего, я её пойму. И, уверен, что вы тоже её поймёте.

Думать об Оливии было слишком больно, и Мэтт старался гнать прочь любые мысли о ней. Вряд ли она пожелает даже сидеть с ним за одним столом. Ему не хотелось заставлять её общаться с ним, и он решил как можно скорее уехать обратно в поместье, чтобы прекратить этот ад. Оливия со дня на день явится в Бат, и им придётся изображать счастливую пару в глазах знакомых. Подобной пытки Мэтт долго не выдержит.

- Я не планирую оставаться в Бате более недели,ваша светлость, - произнёс он, поджав губы, - и постараюсь держаться подальше от Оливии.

Тейлор кивнул.

- Хорошо, Нортвуд, рад, что мы понимаем друг друга...

Оливию Мэтью увидел на следующий день. Он как раз спускался в холл, чтобы отправиться на выставку и послушать выступление известного ученого, когда она вошла в двери, вся сияя в ярком солнечном свете. Слуга побежал предупредить Тайлора о приезде его сестры, а сама Оливия сняла шляпку, отдавая ее лакею, и подняла голову, приглядываясь. Мэтт замер, с трудом вспоминая как дышать. Оливия казалась ему ангелом, спустившимся с небес к его ногам. Он почувствовал себя грешным и недостойным стоять рядом с нею, будто все, что он совершил в жизни, свалилось ему на плечи и потянуло вниз, в ад.

- Ты?! - она тоже замерла, смотря на него. - Что ты здесь делаешь?

Мэтью открыл рот, чтобы ответить, но из него вырвался только хрип. Он прокашлялся, заставив себя не упасть под тяжестью грехов к её ногам, а отвечать согласно приличиям.

- Его светлость пригласил меня пожить здесь,пока я нахожусь в Бате.

Оливия подняла тёмные брови, совсем как Тайлор.

- Я немедленно спрошу у своего брата, какая муха его укусила, - проговорила она и хотела пройти мимо, когда Мэтт, сам не ожидая от себя, последовал за ней.

- А как ты провела время на побережье, Оливия?

- Прекрасно, милорд, - не скрывая довольной улыбки, сказала она.

- Что ты там делала?

- Я отдыхала с любовником в маленьком домике прямо на берегу, - вдруг рассмеявшись, заявила Оливия. - Надеюсь, твоё любопытство удовлетворено?

Мэтью остановился, хмыкнув. Что ещё она могла ответить? На её месте он бы тоже съязвил.

Оливия ушла, а Мэтт так и стоял, смотря ей вслед.

Ему предстоит очень сложная неделя жизни с Оливией в одном доме. Тем более, что она ничем не дала понять, что в её сердце для него осталось место.

<p>Глава 6</p>

Оставив Мэтью, который шагнул было за ней, Оливия из последних сил сдерживала охвативший её гнев. Ноги путались в нижних юбках собственного платья, и она с трудом заставила себя двигаться, пересекая, как ей казалось, бесконечный холл. Находиться рядом с Мэтью было для неё пыткой, и Тайлор прекрасно об этом знал, но всё-таки оставил этого... Этого изменщика и негодяя в их доме!

- Тай, как ты мог! - врываясь в кабинет брата, воскликнула Ливи, заметив, что тот будто только и ожидал её прихода. - Как ты мог позволить Нортвуду остаться в нашем доме!

- Оливка, вижу, отдых в полном одиночестве пошёл тебе на пользу. - растянув губы в хитрой улыбке, произнёс Тайлор. - К тебе вернулся прежний боевой настрой. Но советую немного сбавить обороты и подумать о репутации семьи.

Перейти на страницу:

Похожие книги