В настоящее время трактир принадлежит господину Натану Минари, внуку тех самых братьев, что неделю пилили дубы для того, чтобы на их месте построить свой трактир. Невысокий, плотный, добродушный мужичок, обладавший зачатками магического дара, он сам по себе являлся достопримечательностью, поскольку всегда был в хорошем настроении, а еще имел некоторые зачатки магии, используя свой слабый дар, умел расположить к себе любого. Наверное, оттого в его заведении никогда не случалось драк, а в городе его вообще любили. К сожалению, его искра была настолько слаба, что стать полноценным магом господину Натану не грозило ни в какой степени, но не настолько, чтобы он не научился использовать свои способности на благо собственному бизнесу. И да, «В трех дубах» оставалось по-прежнему семейным предприятием, поскольку помимо самого господина Натана, в трактире трудились подавальщицами две его дочери и невестка, единственный
сын, Патро, выросший, вопреки всем законам наследования в высокого плечистого мужика, исполнял обязанности вышибалы и практически каждый день сидел за неприметным столиком у самого входа, супруга господина Натана на пару с ним занималась готовкой и даже зять, служивший в гарнизоне, в свободное от основной службы время частенько подменял Патра на его посту.
— Магиана Лайрон! — стоило только нам с лордом канцлером переступить порог трактира, как сам хозяин выскочил навстречу. Он так широко улыбался, так старательно кланялся, что у меня не осталось сомнений — личность моего спутника уже известна всем и каждому в Оруме. Просто, с таким радушием и количеством поклонов, здесь не встречали даже градоправителя. — Какая приятная неожиданность! Как мы рады видеть вас и вашего спутника в нашем заведении! Прошу, прошу, лучший столик для вас! — продолжал любезничать господин Натан, не давая мне и слова вставить.
Он провел нас к одному из столиков у стены, раз десять поклонился, выслушал пожелания, чем мы желали бы отобедать и, заверив, что вот сию же минуту принесет нам наш заказ лично, исчез.
— Вас любят в этом городе, — произнес канцлер, усаживаясь напротив меня. — Такое радушие…
— Эта демонстрация была устроена специально для вас, — спокойно парировала я. — Поверьте, за шесть лет я далеко не первый раз обедаю в этом месте, и хозяину вовсе нет нужды так расшаркиваться передо мной. Так что да, такая любезность — это целиком и полностью ваша заслуга.
Канцлер хмыкнул что-то неразборчивое и принялся оглядываться. В этот момент в зале появилась младшая дочь господина Натана, Анника. Девушке едва исполнилось восемнадцать лет. Она была мила, свежа и довольно привлекательна: длинная пшеничная коса, тонкий стан, чуть курносый носик и ореховые, широко распахнутые, глаза. Анника не имела недостатка в кавалерах и, пожалуй, единственной причиной, по которой ее еще не выдали замуж, было то, что она одна из всех детей хозяина, унаследовала его дар, слабую, едва мерцающую искру. к
Несколько лет назад, сам господин Натан появился на пороге моего кабинета и просьбой обучить его дочурку основам магической науки. К счастью, сама Анника учиться совершенно не желала и известие о том, что яркости ее искры все равно не хватит для того, чтобы поступить в магическую школу приняла с облегчением. Быть магичкой ей не хотелось совершенно. Но несколько слабеньких заклинаний, я ей все же показала. Ничего сложного или серьезного, так пара-тройка плетений для того, чтобы поставить на место зарвавшегося кавалера. И стоит признать, эти уроки, девица усвоила на отлично и не стеснялась демонстрировать тем из своих поклонников, кого обычное «нет» оставляло равнодушным.
Анника легко впорхнула в зал, скользнула мимо нашего столика, поприветствовав меня улыбкой, а моего спутника книксеном и так же легко направилась мимо — собиралась заняться уборкой освободившегося до нашего прихода столика.
Канцлер проводил тонкую девичью фигурку заинтересованным взглядом. Возможно, будь на его месте кто-то другой, я бы промолчала или не придала этому факту никакого значения. Быть может, находись мы в столице, я и вовсе не заострила бы на этом внимания. Возможно, виной всему были воспоминания о Райене, аристократах, их нравах и повадках. Или же основную роль сыграло мое несколько растрепанное состояние, но огонек заинтересованности, что всего на миг мелькнул в глазах лорда Брокка, его взгляд, которым он проводил Аннику, подействовали на меня, как удар молнии.
Я чуть наклонилась вперед и тихо, но твердо произнесла:
— За свою дочь, лорд Брокк, господин Натан вполне может оторвать все, что только может оторваться.
Канцлер перевел на меня удивленный взгляд. Чуть прищурился, затем улыбнулся и, повторив мой маневр, тоже наклонился вперед, чтобы быть ближе ко мне и иметь возможность говорить так, чтобы у его слов не было иных свидетелей, кроме меня.
— Вы действительно думаете, что если мне будет угодно, то какой-то провинциальный трактирщик станет помехой?