Джеймсу хотелось поскорее поговорить с бабушкой – и покончить с этим. Но с чем именно?.. Минуту спустя он подошел к бабушкиной двери и постучал. Наверное, ему придется посвятить еще один день спорам с пожилой женщиной. Доктор Тримбл недавно осмотрел бабушку и сообщил, что для особы ее возраста она в отменном состоянии, хотя признался, что возраст вдовствующей маркизы не известен никому. Если бы не это дополнение, Джеймс забрал бы своих родственников и тут же уехал.
Дверь открыла маленькая круглолицая горничная в белом чепце и накрахмаленном фартуке поверх темно-синего платья. И по лицу ее было видно, что бабушка снова пребывала в сварливом настроении. Присев в глубоком реверансе, служанка произнесла:
– Прошу вас, милорд.
– Оставь нас, Грейс! – приказала старуха, восседавшая в позолоченном кресле около окна. Утренний свет у нее за спиной превращал ее седые волосы в подобие нимба над головой.
Маленькая служанка тотчас выбежала из комнаты, но Джеймс успел заметить, что на ее лице появилось выражение величайшего облегчения – как будто ее освободили из тюрьмы накануне казни. Маркиз решил, что следовало позаботиться об этой девушке, ведь бедняжке приходилось прислуживать бабушке ежедневно… И она, конечно, заслужила повышение, возможно – причисление к лику святых.
Наклонившись к бабушке, Джеймс поцеловал ее в щеку.
– Доброе утро, – сказал он с улыбкой.
– Насчет «доброго утра»… Это ты передумаешь после нашего разговора, – проворчала старуха, и ее внук нисколько в этом не сомневался.
– Бабушка, в чем дело на этот раз? Джорджи пролил молоко на ковер в утренней столовой? Или опять использовал не ту вилку?
– Я только хочу, чтобы ты прочел вот это.
Бабушка взяла с инкрустированного чайного столика газету и протянула Джеймсу.
Он посмотрел на красочное объявление с изображением женской фигуры, на которой красовался корсет. «Корсеты доктора Биббла не только сделают ваши бедра шире, но гарантируют удобство и здоровье». Интересная новость, но не сногсшибательная.
– Вам нужен такой? – спросил Джеймс.
– Ты о чем? – осведомилась старуха, нахмурившись.
– Новый улучшенный корсет доктора Биббла. Здесь сказано, что он гарантирует дамам улыбку на лице. Если такое возможно, то я готов сам его вам купить.
– Дай сюда! – Бабушка выхватила газету из рук внука и, полистав ее, ткнула скрюченным пальцем в статью в самом верху. – Ты считаешь себя ужасно остроумным, но если прочтешь вот это, то вряд ли станешь смеяться. Ты читал когда-нибудь статьи некоего С. М. Смита?
– Это тот, что пишет о правах женщин? Конечно, читал. Мне казалось, вы должны его одобрять. Вы ведь всегда говорили, что за достойными мужьями непременно стоят сильные женщины.
– Не будь таким легкомысленным. Сегодняшняя статья посвящена физическому насилию, которому подвергаются жены со стороны мужей. Говорится и кое-что о смерти женщин…
Джеймс в ужасе замер – словно вдруг оказался в ледяной воде. Бабушка же снова сунула ему в руки газету.
– Вижу, теперь ты заинтересовался. Твое имя здесь не упоминается, но оно подразумевается.
Джеймс прочел статью с весьма примечательным подзаголовком: «Дворяне-убийцы безнаказанно ходят по улицам». Все это очень напоминало клевету, но Смит, хитрый ублюдок, ни разу не упоминал его имя.
– Я уже разослала приглашения на обед, – сказала бабушка. – Тебе следует дружить с самыми влиятельными джентльменами Лондона и часто бывать в их обществе, чтобы сбить опасную волну сплетен.
Джеймс в гневе стиснул зубы. Проклятье! Неужели придется угождать этим людям?! А ведь еще совсем недавно они сами старались заслужить его благоволение… Но он понимал: чтобы защитить своих близких, ему придется пойти на это. Увы, С. М. Смит разбередил рану, которая все еще кровоточила.
– Я надеюсь, ты тоже собираешься что-нибудь предпринять! – Бабушка погрозила ему своим маленьким кулачком.
– Да, конечно, – отозвался Джеймс.
Он твердо решил, что найдет этого Смита и задаст ему жару, от чего получит огромное удовольствие.
Во время завтрака Кэролайн сидела за круглым столом рядом с Чарлзом, погрузившимся в чтение «Сити Глоб». Ей ужасно хотелось выхватить у него газету… и растоптать ее. Она никогда не простит редактору публикацию статьи с клеветой на суфражисток.
– В этой газете полно чепухи, Чарлз. Лучше бы почитал какую-нибудь книгу.
Чарлз опустил газету и внимательно посмотрел на Кэролайн.
– Нет, дорогая, сегодня тут интересная статья о моде. Имеются в виду мужские брюки. Кажется, ткань в «елочку» скоро выйдет из моды, а узкие полоски – это теперь последний крик.
– О боже! – воскликнула Анна, едва не подпрыгнув на своем стуле. – Чарлз, тебе нужно как можно скорее отправиться к твоему лондонскому портному. Когда мы вернемся в Корнуолл, ты будешь задавать там тон.
– А вы хоть иногда читаете «Лондон Реформер»? – спросила Кэролайн.
– Нет, никогда, – ответила Анна. – Там нет страницы, посвященной светской жизни. И нет остроумных сплетен.
Тут Анна отставила свою чайную чашку и, подавшись к кузине, тихо проговорила:
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература