Читаем Никто полностью

Она поспешила занять место за столом рядом с мистером Монтегю, но лорд Килвертон сел напротив и на протяжении всей трапезы продолжал с удовольствием смотреть на нее. В результате Кейтлин снова почти ничего не ела и не знала, куда девать глаза. Она не могла припомнить, чтобы кто-либо так волновал ее, как Ричард Килвертон. Кейтлин считала себя уравновешенной и уверенной в себе молодой женщиной, не теряющейся в любой ситуации. Было тревожно и досадно обнаружить, что она всякий раз нервничает в присутствии лорда Килвертона.

Сэр Эгберт с энтузиазмом принялся за плотный обед, дав отдых языку, и присутствующие наконец могли нормально разговаривать. Солнечный свет и легкий ветерок лились сквозь окна гостиницы, принося аромат цветов и веселую песню жаворонка. Неприятная атмосфера, царившая на вечеринке за пределами гостиницы, быстро испарилась.

Серене повезло, что на протяжении ланча внимание ее брата было сосредоточено на Кейтлин. Это отвлекло лорда Килвертона от зрелища младшей сестры, строящей глазки красивому капитану Талгарту.

Однако леди Элизабет (ее внимание больше не было занято сэром Эгбертом) прекрасно заметила навязчивое поведение будущей невестки. Серена смотрела в рот капитану Талгарту, пренебрегая остальной компанией. И только хорошие манеры капитана не позволили ей раскрыть свое слепое увлечение еще больше. Особенно раздражало, что ссора Элизабет с женихом продолжалась на протяжении всей поездки в Ричмонд. Она осознавала, что ему не доставит удовольствия услышать от нее резкую критику поведения его сестры. Тем не менее не в характере леди Элизабет уклоняться от неприятного долга! Она решила снова поговорить с Ричардом на эту тему, как только они останутся наедине.

<p>Глава IX</p>

После ланча лорд Килвертон отвел компанию в Ричмонд-парк, предъявил входные билеты, и группа подготовилась к пешеходной экскурсии. Погода стояла отличная; воздух пропитан весенними ароматами. Бросив оценивающий взгляд на солнце, Кейтлин открыла зонтик и надежно натянула перчатки на запястья. Пока она выполняла необходимые меры предосторожности, Серена, схватив капитана Талгарта за руку, ускользнула вниз по тропинке. Мистер Монтегю предложил руку Эмили, а леди Элизабет потребовала руку лорда Килвертона. Кейтлин осталась в сопровождении сэра Эгберта. Она обернулась и увидела, что лорд Килвертон лучезарно улыбается ей с добродушным юмором, и улыбнулась ему в ответ со всем доступным ей изяществом.

— Вы знакомы с Ричмонд-парком, сэр? — вежливо спросила она, уповая нa ответ «нет». Перспектива провести день, беспомощно слушая поучительное ораторское искусство сэра Эгберта, была невыносима.

— До сегодняшнего дня я не имел удовольствия оказаться в пределах территории, мэм, — с явным сожалением ответил сэр Эгберт. — Однако я слышал…

Кейтлин поспешно прервала его:

— Тогда как приятно будет открыть его достопримечательности. Присоединимся к другим!

И она с силой потащила его к мистеру Монтегю, тщетно пытающемуся рассмешить ее сестру. Судя по растерянному выражению лица Эмили, его юмор не доходил до нее. Лорд Килвертон и леди Элизабет отошли, беседуя.

— Мистер Монтегю, мы рассчитываем, что вы направите нас, — весело воскликнула Кейтлин. — Какой путь нам выбрать для обозрения лучших видов парка?

— Что за вопрос? Любой путь, который выберет мисс Кэмпбелл, обеспечит лучшие виды! — быстро ответил м-р Монтегю, смутив Эмили.

Кейтлин посмотрела на него с притворной строгостью:

— Мистер Монтегю, неужели такой стиль разговора дает вам преимущества со знакомыми дамами?

Он притворился невежественным.

— Какой стиль вы имеете в виду?

— Я имею в виду ваш непрерывный поток мошенничества.

— Мисс Кэмпбелл, вы меня обидели! Я полностью искренен.

Кейтлин пристально посмотрела на него.

— Мистер. Монтегю, — невинно спросила она, — вы когда-нибудь были в Ирландии?

Его глаза заблестели.

— Ага! Вы думаете о «камне красноречия» Бларни[5]. В самом деле, мисс Кэмпбелл, это очень плохо! К чему пришел мир, если красивая девушка столь подозрительна? Разве вы не можете принять мое искреннее восхищение как должное?

Кейтлин засмеялась, но покачала головой.

— Все хуже и хуже! Я умолкаю. Давайте выберем самый тенистый путь, поскольку никто из нас не имеет ни малейшего представления о том, где мы находимся. Какое красивое дерево, кстати.

Можно было бы обратиться к лорду Килвертону за советом, но они с леди Элизабет удалились от них, остановясь под ближайшим дубом. Судя по всему, между ними возникла пылкая дискуссия. Остальные пары тактично воздержались от вмешательства. Они повернули направо и начали подниматься по пологому склону. Сучья деревьев справа затеняли тропу, не закрывая обзор слева, — вид был очаровательный.

Перейти на страницу:

Похожие книги