Леди Элизабет была слишком благовоспитана, чтобы демонстрировать раздражение на публике. Только наедине с лордом Килвертоном в карете по пути домoй, она позволила себе высказать свое мнение.
- Что вы думаете о новых друзьях своей сестры? - начала она с игривой улыбкой. - Признаться, мне не совсем нравится, когда наша дорогая Серена поощряет подобных людей чувствовать себя как дома среди бомонда.
Килвертон был слегка удивлен ее тоном.
- Вы имеете в виду девочек Кэмпбелл? Что с ними не так?
- О, совсем ничего. Я уверена, что они обе очень хорошие девушки... в своем кругу. По крайней мере, младшaя кажется невинной, хотя внешность, безусловно, может быть обманчивой. Но старшая! - Она мягко рассмеялась. - Думаю, что у этой наглой девицы самые низменные замыслы. Боюсь, бедную Серену ввели в заблуждение.
Килвертона нахмурил брови. Вдобавок к тени, брошенной на суждение его сестры, он обнаружил, что несоразмерно раздражен Элизабет из-за критики старшей мисс Кэмпбелл.
- Если у вас есть основания подозревать, что моя сестра обманывается в мисс Кэмпбелл, вам лучше адресовать свои замечания ей. Но должен предупредить, я никогда не замечал, чтобы Серена промахнулась, когда дело доходит до оценки характера. Вам будет трудно убедить ее, что она ошиблась в своей подруге.
- Я уже пыталась ее вразумить, Ричард, и боюсь, все обстоит именно так, как вы говорите. Серена проигнорировала мой совет в безрассудной и упрямой манере. Она настаивает на продолжении спонсорства этих Кэмпбеллов. Надеюсь, ей не придется пожалеть об этом... К сожалению, дорогая Серена на редкость своенравна. Я рассчитываю со временем научить ее уважать советы тех, кто старше и мудрее, но пока не вижу никаких признаков послушания. Полагаю, это потому, что ваш дорогой папа так долго болеeт, а ваша мать никогда не пользуется родительской властью. Как младший ребенок и единственная девочка, вполне естественно, Серена выросла немного
Килвертон слушал ее в гневе.
- Позвольте дать вам совет, Элизабет: не пробуйте исправлять Серену! Она молодая женщина, а не ребенок, и любое влияние на нее можно завоевать, лишь подружившись с ней. Надеюсь, вы не пытались проповедовать или, не дай бог, утверждaть свою мнимую «власть» над ней.
Элизабет оскорбленно застыла.
- Каким образом мою власть можно считать мнимой? Я буду ей старшей сестрой.
Килвертон рассмеялся:
- Вы можете держать своих сестер под каблуком, но не мою! Господи! Я бы отдал обезьяну,1 чтобы увидеть ее лицо, когда вы тщились склонить Серену -
Обиженное выражение лица леди Элизабет подтвердило правильность предположения Килвертона. Ее губы сжались в тонкую линию, голос стал резким:
- Я не представляла, насколько бесцеремонно вы отнесетесь к поведению своей сестры или как мало будете заботиться о ее репутации. Навязывать
Килвертон не мог поверить своим ушам.
- Вы сошли с ума? - он потребовал. - Серена не рискует оказаться на полке! А что касается мисс Кэмпбелл, они племянницы леди Линвуд. Им не требуется ничье спонсорство, чтобы войти в светский мир.
Пренебрежительная усмешка леди Элизабет стала заметной.
- А кто такая леди Линвуд, умоляю? Дочь простого рыцаря! По-моему, мистер Кэмпбелл вообще никто - джентльмен-фермер! Даже без состояния, чтобы рекомендовать его! И вы ошибаетесь, полагая, что Кэмпбеллов везде принимают. Ваша драгоценная леди Линвуд не переступала порога Дассингхерста с тех пор, как умер ее муж. Вы бы не увидели их там сегодня, когда бы не ошибочные усилия вашей сестры.
- Вы очень хорошо осведомлены, Элизабет, - мрачно сказал Килвертон. - Любите сплетни? Никогда бы не поверил этому.
Элизабет возмущенно ахнула:
- Сплетни! Ни в коем случае! Я, естественно, сочла своим долгом узнать, что могла, о закадычной подруге будущей близкой родственницы. Мне бы не хотелось, чтобы моя невестка якшалась с людьми, которых я считаю ниже ее уровня.
- Если это так, - сухо заметил Килвертон, - непонятнo, зачем вы ee спровоцировали включить завтра этих девушек в мою вечеринку.
- Чем же я ее спровоцировала?
- Объявив, что взяли на себя смелость пригласить сэра Эгберта Килвертона, самого нелюбимого кузена Серены! Поскольку вы, очевидно, сочли себя вправе
При этих словах ярость леди Элизабет превратила ее речь в весьма неблагоразумную: