Глаза казались слишком большими для ее лица. Они были зелеными, как вода в темных прудах, скрывающихся в глубине леса, и чистыми, как ручейки, искрящиеся и сверкающие в лучах солнца, проникающего сквозь ветви деревьев.
В ней не было той классической красоты, которой отличалась Хетти, но какая-то неуловимая прелесть делала ее совершенно неотразимой. Уголки ее губ были слегка приподняты, а в глазах прятались смешинки. Кожа ее была исключительно белой, и лишь крохотный, слегка вздернутый носик был усеян веснушками.
— Восемнадцать! — воскликнул лорд Корбери. — И до сих пор не научилась себя вести! Потрудись объяснить, какого черта ты пряталась в тайнике и подслушивала наш разговор.
— Который был очень поучителен, — заметила Фенелла, бросив на него лукавый взгляд.
Он протянул руку, как бы намереваясь снова схватить ее за плечо и потрясти как следует, но она ловко увернулась.
— Я ничего не могла поделать, Периквин, честное слово! — попыталась объяснить она. — Я услышала, как вы вошли, и мне оставалось только спрятаться в потайной комнате, поскольку я подозревала, что Хетти вряд ли обрадуется, застав меня здесь.
— С чего ты это взяла? — поинтересовался лорд Корбери.
— Хетти не очень-то жалует представительниц своего пола, — ответила Фенелла, — особенно когда они мешают романтическому свиданию с очаровательным поклонником.
При этих словах она внимательно посмотрела на лорда Корбери, отметив искусно повязанный белоснежный галстук, отлично скроенный камзол и узкие желтые панталоны.
— Как ты элегантно выглядишь, Периквин! Ты и в мундире казался мне совершенно неотразимым, но теперь ты настоящий Адонис!
— Хотел бы я снова оказаться в армии, — огрызнулся лорд Корбери. — По крайней мере, меня не так мучило бы отсутствие денег.
— Я знала, что ты расстроишься, когда узнаешь о том, что происходит у тебя в имении, — сочувственно сказала Фенелла, примостившись на краешке дивана.
— Почему никто не поставил меня в известность? — спросил лорд Корбери.
— Я собиралась написать тебе, — ответила Фенелла, — но что было проку? Ты находился во Франции, и даже если бы мое письмо дошло до тебя, в чем я сомневаюсь, все равно ты не смог бы ничего сделать до своего возвращения.
— А что, по-твоему, я могу сделать сейчас? — раздраженно спросил лорд Корбери. — Позавчера в Лондоне ко мне заявился Свейер и сообщил, что я не могу сдать землю в аренду, пока не отремонтирую коттеджи, но я не в состоянии это сделать, потому что у меня нет денег! Как так могло случиться?
— Твой отец очень тяжело болел перед смертью, — негромко сказала Фенелла, — а дела постепенно шли все хуже и хуже. Макдональд отказался от аренды, а Гримбл сказал, что, если не будут починены амбары, он тоже откажется. Разумеется, в их теперешнем состоянии коттеджи совсем не пригодны для жилья.
Она помедлила и нерешительно добавила:
— Остальные коттеджи стоят без хозяев уже почти три года.
— Я спросил Свейера, почему он не написал мне, — сказал лорд Корбери, — а он ответил, что это не его ума дело.
— Я думаю, что Джонсон, управляющий твоего отца, обязан был написать тебе, — сказала Фенелла. — Но он всегда отличался тяжелым нравом, а после того, как в течение полугода не получал жалованья, так разозлился, что упаковал свои вещи и уехал, даже не попрощавшись.
— Пустые коттеджи! Никакой ренты, в то время как мой дом вот-вот рассыплется! — воскликнул лорд Корбери. — Я видел дыры в крыше, а потолки во многих комнатах того и гляди просто рухнут.
— Главное, чтобы был цел потолок в картинной галерее, — сказала Фенелла.
— В картинной галерее! — усмехнулся лорд Корбери. — Какое это имеет значение, если там уже нет картин. Все они давным-давно проданы.
— Пришлось продать последнего Ван Дейка, чтобы обеспечить уход твоему отцу, пока он болел, — ответила Фенелла. — По-моему, за него удалось получить довольно приличную сумму, но поскольку нужно было оплатить огромное количество долгов, я боюсь, что от этих денег мало что осталось.
— От них ничего не осталось.
— О Периквин, мне так жаль! Я так ждала твоего возвращения, так мечтала снова тебя увидеть, а теперь все испорчено!
— А ты что, рассчитывала, что я буду хлопать в ладоши от радости? — кисло спросил лорд Корбери.
— Нет, конечно, — ответила Фенелла. — К тому же… ты ведь хочешь… жениться на Хетти?
Этот вопрос прозвучал тихо и нерешительно.
— Разумеется, я хочу жениться на ней! — ответил лорд Корбери. — Она самая красивая девушка, которую я когда-либо видел! И она любит меня, Фенелла, уверен, что любит. Мы могли бы убежать с ней, если бы не этот напыщенный старый сноб — ее папаша.
— Сэр Вирджил очень гордится своей дочерью, — сказала Фенелла, как бы пытаясь оправдать отца Хетти.
— Я бы тоже гордился ею, если бы она была моей женой, — сказал лорд Корбери. — Черт, ну что же мне делать, Фенелла?
Он повернулся и отошел к окну. Глядя на него, Фенелла подумала, что ничего не изменилось.