Разговор перетек вообще в другое русло, говорили обо всем, включая интерьер дома и воспитание детей. Лекси поддерживала беседу, но сама на вопросы отвечала коротко и по делу.
— Знаете, я ведь приехала к вам из другого города и, честно признаюсь, удивлена тем, как легко у вас относятся к путешественникам во времени…
Дик едва заметно напрягся, потягивая чай.
— А у вас в городе не так? Неужели вы и сама путешественница? — Жози восторженно улыбнулась, глядя на девушку.
«Путешественница… Скорее идиотка!» — Ричард также с интересом посмотрел на Лекси.
— Нет, что вы! Меня это счастье обошло стороной… но один мой дальний родственник путешественник. И я немного слышала о недавно организованном Темпусе. До создания этой лаборатории ему не всегда приходилось легко. Расскажите, у вас есть такие знакомые?
Мишель хотел было ответить, но Декстер его опередил.
— Нет, по крайней мере близких знакомых нет. Я слышал, что наш мэр обладает таким даром, но лично никогда не видел, правда ли это.
— Очень жаль… всегда было интересно, каково это! Говорят, что некоторые путешественники имеют абсолютно разные способности, интересно, правдивы ли слухи?
«Какая дешевая попытка в провокацию, Стивенс…» — Декстер устало улыбнулся.
— Да, это очень любопытная тема для обсуждения. А что же ваш родственник? Он обладал какими-либо способностями?
— Обладает, — поправила Лекси. — Он перемещается во времени раз в три месяца на несколько минут и всегда говорит о будущем. Утверждает, что спустя пару сотен лет родится гений, который сможет создать машину перемещения во времени для тех, у кого нет к этому предрасположенности. Вот было бы здорово, правда? — ослепительно улыбнулась она, заглянув Ричарду прямо в глаза. — Жаль вы не работаете в Темпусе. С вашим умом и сообразительностью это могло бы случится гораздо раньше…
«Маленькая лгунья. И чего ты от меня ждешь?» — он выдержал ее взгляд, чувствуя, как внутри закипает негодование. Бесстыжая интриганка! Чего ради ей понадобилось выводить его на чистую воду? Неужели так хочется увидеть его голову на плахе? От этой мысли стало горько и противно. Может она и правда ненавидит его настолько, что хочет изжить со свету?
— Вы преувеличиваете мои способности, очевидно из врожденной доброты. Но звучит фантастически, — титаническим усилием воли он смог сказать это ровным тоном голоса.
— На самом деле в словах мисс Саммерс есть доля истины, — улыбнулся Мишель.
Декстер посмотрел на друга. Было чувство, что его предали дважды.
— Жаль разочаровывать столько хороших людей. Но мои умения куда полезнее там, где я есть сейчас, — с лёгким нажимом произнес Рич.
— Вы слишком скромны, мистер Брук, — тепло улыбнулась Алексия. — Вам это не к лицу. Вы очень умны.
— Благодарю, мисс. Но стараюсь здраво оценивать свои возможности. Давайте сменим тему. Как вы находите сегодняшний обед?
— Мисс Саммерс, на моей памяти вы единственная девушка, кому удалось смутить нашего Дика, — ярко улыбнулся Мишель. — Можете собой гордиться!
Лекси тихо рассмеялась.
— Это говорит о нем только хорошее. И, пожалуйста, зовите меня Алекс.
— Ох, дорогой, не подливай масло в огонь, — хитро улыбнулась Жозефина, — ты засмущал их обоих!
— Милая, как иначе, они сами так никогда и не поймут, что…
— А мне кажется, они оба прекрасно все понимают! Позволь любви расцвести своим чередом, — твердо заявила хозяйка дома.
Дик едва не подавился чаем и смущенно отвел взгляд.
«Ага, любви, как же! Эта девчонка просто издевается надо мной!»
Стивенс чуть покраснела и опустила глаза.
— Но все же, обед прекрасен. Спасибо, Жози. Мне очень приятно быть в вашей компании.
«Как же она натурально смущается… Я почти поверил», — с долей печали подумал Дик и сделал последний глоток остывшего чая.
— Милая, я счастлива, что вам комфортно. Буду рада, если вы почаще будете заглядывать в гости.
— Благодарю, — улыбнулась девушка и посмотрела на Мишеля. — Скажите, а вы с мистером Бруком давно знакомы?
— Почти пять лет. Именно Ричард помог мне обзавестись необходимыми связями, чтобы устроиться здесь с комфортом. А я…
— А он взамен помог мне обрести не только любимую работу, но и лучшего друга, — ловко увел в сторону Декстер, не позволяя французу сболтнуть лишнее.
— Это такая чудесная история… Прошу, расскажите, как вы впервые встретились! — Лекси умоляюще посмотрела на Мишеля.
— О, это произошло в тот день, когда я прибыл в Англию. Тогда я был беспечным холостяком и, стыдно признать, бесконечно самонадеянным, так что умудрился в первый же час стать жертвой карманников. Я надеялся снять комнату на первое время, но без денег это не представлялось возможным. В чужой стране с небольшим багажом и в полной растерянности я оказался на главной площади. Именно там судьба свела меня с Ричардом. Я имел неосторожность врезаться в него и порвать его плащ. Еще и нагрубил сверх меры…
— Неужели? — удивилась Стивенс. — А что же потом? Мистер Брук, расскажите, какое впечатление на вас произвел Мишель?