Читаем Нюргун Боотур Стремительный полностью

Алаатанг! Улаатанг!Что с тобой?С голодухи, что льУ старухи мудрой такойНе осталось толку в башке?Чем валяться,Вытянувшись поперекВыступа этой славной горы,Похожей на девятилетка-быкаС белым брюхом,С пятном на лбу,Выставившего копья-рога,Вздыбленного тяжело,Грозного в пору случки своей;Чем валяться без дела,Штаны грызя —Сшитые из заразных шкур,Да от голода околевать,Поглядела бы ты поскорей,Что делается сейчасПо другую сторону вихревых,Бесноватых южных небес!Силою семидесяти семиХитростей колдовских,Силою восьмидесяти восьмиВсяческих уловок своих,Девяноста и девятиЧародейных плутней своих,С помощью ста двадцатиСпособов коварных своих,Увидала бы ты,Услыхала бы ты,Как в железном доме Уот УсумуПохищенная воровски —Прекрасная Туйаарыма Куо,Выпрастывая утробу свою,Криком кричит сейчас,Рожает богатыря...Уот-УсумуПритаился, ждет;Только она родит,Тут же он младенца сожрет!Если бы выкрала ты дитяИ три дня, три ночи подряд,В трех колыбелях железных твоихРаскачивая широко,Баюкала бы его,Он вырос бы за три дня,Вышел бы из него богатырь,Великий охотник и зверолов!Он стрелял бы озерных птиц,Позвоночники бы ломалРогатым лесным зверям;Горы дичи он бы тебе приносил,Досыта кормил бы тебя,Счастливо бы ты жила...Коли спросишь —Кто с тобой говорит,Я отвечу —Я вестница духа слов,Рожденная в западной стороне,Посланная к тебе,По имени Чыыбыстаан Куо[314]! —Так, настоящее имя скрыв,Звенящим голосом АйыысытПропела песню свою.Добрую эту весть услыхав,Бедная старуха-абаасыБудет ли на месте сидеть?Выронила из рукНедогрызенную шапку своюСтаруха Тимир Дьэгэликээн,Хлопнула по бедрам себя,На корточки поднялась,Завертелась на месте волчком;И кубарем покатясь,В коршуна превратилась она —В Кюлюгюр Хардааччы[315].Вытянула, изогнув,Трехсаженную шею свою,Круглые выпучила глаза,Как медные два котла;Железные перьяДыбом подняв,Колючие ощетинив шипы,Черным кованым клювом своимПронзительно клекоча,К небу пасмурному,Где неслись на ветруКлочковатые облака,Крыльями взлохмаченными взмахнув,Растопырясь, как земляная гора,Тяжело взлетела онаИ в завихряющийся провалРевущего южного неба влетев,Опустилась на поле колдовскомУ края долины Хонгкурутта,У обрывистых береговМоря Энгсэли-Кулахай,У логова Уот Усуму,У железного дома его;Просунула голову в дверь,Разинула черный клюв,Всей пустой утробой рыча,Медным щелкая языком,Раскатисто клекоча.Прекрасная Туйаарыма Куо,От страха отчаянно закричав,Понатужилась,Напряглась;И вдруг из утробы ееВыскочил мальчикВ длинных кудрях,Рассыпавшихся по плечам;Как жеребенок дрожа,Отряхнулся, на ноги сталИ проворно сам побежалПрямо к старухе Дьэгэликээн.Увидал ребенкаУот Усуму.Погнался было за ним,Да впопыхахЗапнулся, упал.Видя, что младенца, схватив,Огромный коршун унес,Так Уот Усуму завопил,Что полнебаТреснуло, загремевОт страшного крика его.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги