Читаем Нобелевская премия полностью

– Быстрее не получилось, – сказал я.

– Я не знал, как мне войти туда. А вошёл бы – не знал, что и где искать. В компьютерах я не особенно силён…

– Да ладно, – сказал я.

– Я пытался до тебя дозвониться.

– У меня батарея разрядилась.

– Ещё и это.

– Вот именно.

Какое-то время мы молчали. Только смотрели на полицейских, которые выносили из дома один компьютер за другим.

– И что теперь? – еле слышно спросил Ганс-Улоф. Я прислушался к себе, но внутри у меня было пусто.

Никаких планов больше.

– Не знаю, – сказал я. – Это конец всему, я так понимаю.

Находка Димитрия была последним шансом. И ещё неизвестно, была ли она им вообще.

Я потерпел поражение. Это было так. Никаким путём уже нельзя было уйти от этой правды. Я приступил к делу с бешеной уверенностью, но от неё ничего не осталось. Я сунул руки в карманы, ощупал то, что там было, немного подумал.

– Не мог бы ты дать мне денег? – спросил я наконец. Вопрос дня. На сей раз он дался мне не так тяжело.

Ганс-Улоф поднял голову.

– Сколько?

– Сколько не жалко.

Задние дверцы полицейского фургона захлопнулись. Один из служивых закрыл дверь дома и жестом показал зевакам, чтобы расходились. Когда конвой отъезжал, Ганс-Улоф достал свой бумажник.

– Две тысячи крон?

– О'кей.

– Что ты собираешься сделать?

– Намерения мои так же просты, как и вполне адекватны ситуации, – сказал я, пряча банкноты в карман. – Пойду напьюсь.

Он выпучил глаза, и так я его и оставил. Он всё стоял с выпученными глазами, когда я проезжал мимо него, и всё так же походил на привидение.

Я ни за что не сказал бы ему, что я действительно собираюсь делать. Это было исключено. Я сам себе с трудом мог признаться в этом, а тем более Гансу-Улофу.

Глава 48

Двадцать пять часов спустя, в среду, десятого декабря, вскоре после четырёх часов пополудни в замочной скважине дома Андерсонов заскрежетал ключ. Дверь открылась, с топотом вошёл мужчина и, покашливая, начал стягивать ботинки…

И замер, услышав в доме шум. Голоса. Звуки. То был включённый телевизор!

– Эй! – крикнул Ганс-Улоф Андерсон дрожащим голосом. – Кто тут?

Никакого ответа.

Не сняв пальто, быстрым, решительным шагом Ганс-Улоф пересёк прихожую, распахнул дверь гостиной и шумно выдохнул от облегчения, увидев на диване меня.

– Ты! – воскликнул он. Как будто ожидал кого-то другого. – Боже мой, как ты меня напугал.

– С чего это? – Я остался сидеть где сидел, только поднял пульт, чтобы убавить громкость. Прямая трансляция нобелевской церемонии уже началась, камеры показывали торжественно одетых людей из публики и время от времени здание концертного зала снаружи. – Я же обещал составить тебе компанию.

– Ах да. Верно. – Он моргал, разматывая шарф, и остановился на половине. – Но как же ты вошел?

Я закатил глаза.

– Тебе ли об этом спрашивать?

– Ах да, верно… – Калейдоскоп чувств на его лице стоил того, чтобы посмотреть. Невзирая на всю учёность, до него, кажется, только сейчас, через добрых пятнадцать лет после того, как он узнал обо мне и о моём ремесле, дошло, что это, собственно говоря, означает: взломщик.

Наконец он вышел, чтобы повесить в гардероб пальто и шарф. Он был очень аккуратный человек, мой зять. Вернувшись, он уже вполне владел собой. Более того, он казался почти весёлым. Так, будто нас ждал приятный вечерок в кругу семьи. Или в кругу того, что от неё осталось.

– Я сослался на больную голову, – рассказывал он, выкладывая на столик у дивана всевозможную еду. – Вот кому-то повезло; ведь мне в этом году полагалось место на сцене, теперь его займёт кто-то другой. – На экране в этот момент возникла сцена во всём её великолепии. Десятки пожилых господ в смокингах теснились на стульях, поставленных вплотную, женщин среди них были единицы. Репортёр приглушённо объяснял, что это главным образом члены голосующих организаций, но были среди них и некоторые нобелевские лауреаты прежних лет. На переднем плане слева – ряд пустых, обитых красным бархатом кресел для новых лауреатов, справа – широкие, богато украшенные сиденья, на которых займёт свои места королевская семья. Примерно посередине стоял пюпитр для выступающих, а на балконе сверху, за украшенной цветами балюстрадой, теснился Королевский шведский филармонический оркестр. – Хочешь пива?

– Лучше не надо. – ответил я.

Ганс-Улоф метнул в мою сторону быстрый взгляд.

– Ах да, ты же вчера вечером… Но, судя по виду, ты всё хорошо перенес.

Я пожал плечами.

Когда пробило половину пятого, раздалась барабанная дробь, традиционно возвещая о появлении королевской семьи. Все в зале встали. Они вышли на сцену через боковой вход – король Карл XVI Густав, королева Сильвия, кронпринцесса Виктория, принцесса Лилиан, принц Карл Филип и принцесса Мадлен. Когда они подошли к предназначенным для них стульям, барабанная дробь без паузы перешла в национальный гимн.

Следующим пунктом программы был выход нобелевских лауреатов. Они вышли на сцену сзади через средний проход между двумя стоящими полукругом группами, их сопровождали две девушки с повязками через плечо в национальных цветах Швеции.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы