Читаем «Ночь, когда она умерла» полностью

– Ты понимаешь меня?

– Нет, – ответил я. – Но мне уже не нужен смысл.


– Скажи, ты когда-нибудь спал с девственницей?

Я ответил не сразу. Сейчас вместо того, чтобы восстанавливать в памяти ощущения, я впал в сонное забытье, и мне было не до вопросов. Изольда лежала рядом, одной рукой подперев голову, а другой поглаживая меня по плечу. В ожидании ответа она начала рассеянно водить пальцем по моей груди. Это почему-то всегда ассоциировалось у меня с поведением дам, только что расставшихся с невинностью.

– Да. Только давай не будем обсуждать мою первую женщину.

– Ты у нее тоже был первым? Какой ужас.

– Это очень точно описывает мой первый опыт.

Изольда рассмеялась и откинулась на подушки.

– О твоей первой женщине мы говорить не будем, – сказала она. – Давай обсудим другую женщину, у которой ты был первым. Что это за ощущения?

– Так узко, что хочется умереть от удовольствия. А заодно и от осознания того факта, что с этой женщиной такого больше не повторится. Хотя то, что и другой мужчина не почувствует то же самое с этой женщиной, радует.

Она закурила и поставила на покрывало пепельницу.

– Если хорошо подумать, с одной женщиной это может повториться дважды.

Я посмотрел на нее.

– Ты ведь не думаешь, что я оставлю другому мужчине целую половину удовольствия?

Изольда сморщила нос.

– Ты отвратительный, – уведомила меня она и добавила, посмеиваясь: – Как у тебя получилось уговорить на такое невинную девочку в первую же ночь?

– К тому времени она уже официально не была невинной.

Я тоже закурил и посмотрел в потолок.

– Интересно, как бы повернулась моя жизнь, если бы ты была моей первой женщиной?

Изольда собрала волосы и, взяв заколку, закрепила их.

– А как она повернулась после твоей первой женщины?

– Меня начало разбирать любопытство, и я отправился на поиски приключений. Остановиться не могу до сих пор.

– У меня есть подруга, которая специально для своего третьего мужа восстановила девственность. В этом есть что-то романтичное. Еще один шанс на то, чтобы попробовать в первый раз.

– Это совсем не то, – покачал головой я. – Может, физические ощущения и близки к тому, что было, но даже самый опытный хирург не воссоздаст неопытность и нерешительность. Их можно разве что сыграть, но это будет фальшиво. А что точно нельзя воссоздать – так это смесь волнения и любопытства в глазах и запах кожи, потому что страх и желание создают совершенно особый запах. Они индивидуальны, и появляются только один раз в жизни.

Изольда потушила сигарету и легла, приняв расслабленную позу. В какой-то момент ее рука, лежавшая на животе, опустилась ниже, но я оказался быстрее.

– Меня всегда удивляло, как тонко ты чувствуешь все, что связано с женщинами, и как точно ты это описываешь, – сказала она. – Словно это самое высокое и изящное искусство. Ты не производишь впечатления такого человека в обычной жизни.

– Я флегматик, а флегматики апатичны. Это не новость.

– Иногда я ловлю себя на мысли, что завидую твоей первой женщине. И даже немного ревную… хоть это и глупо.

– А я порой думаю о том, что мне хочется прикоснуться к женщине теми руками, которыми я прикасался к ней. Тогда я не знал и сотой доли того, что знаю сейчас, вообще с трудом представлял, что надо делать с женщиной. Но в этом было что-то искреннее. Что-то, чего уже не вернуть, как бы я ни старался.

Изольда уже не слушала меня. Она запрокинула голову, прикрыв глаза, и на ее щеках снова появился знакомый мне румянец.

– Нет, – сказала она. – Я предпочитаю твои теперешние руки.


Из дома Изольды я ушел только под вечер. С дворецким мы вежливо раскланялись, совсем как аристократы прошлого века, и он пожелал мне приятного вечера. Меня пошатывало, кружилась голова, и меньше всего хотелось думать о бессонной ночи, но если бы я позвонил Адаму и сказал, что не приду, то он бы меня убил. Изольда, так и не потрудившаяся одеться, выглянула из окна спальни и помахала мне на прощание. Я кивнул в ответ и направился домой. У меня был час на то, чтобы привести себя в порядок и переодеться.

– Вивиан? – услышал я за спиной.

Саймон стоял возле входа в дом и смотрел на меня. Удивленное выражение на его лице не смог бы сыграть даже самый талантливый актер.

– Саймон, – сказал я. – Что ты тут делаешь?

– Что ты тут делаешь? – ответил он вопросом на вопрос.

– Я был в гостях у Изольды, а теперь иду домой. Работа не ждет – Удивление Саймона постепенно сменялось недовольством, и я продолжил: – Вот так я и провел свой день. А как твои дела?

– В гостях у Изольды? Какого черта ?

Я не торопился отвечать. Саймон в очередной раз оглядел меня. Вид у меня, наверное, был слегка потрепанный, и это от него не ускользнуло.

– С каких это пор ты ходишь в гости к Изольде? – задал он очередной вопрос.

– Мы старые друзья.

– От старых друзей не выходят с таким лицом! – сообщил мне Саймон.

Перейти на страницу:

Похожие книги