Читаем Ночь, которая умирает полностью

— Буду рад, если ваши предположения подтвердятся, — помолчав, ответил начальник отделения. — Но как объяснить вереницу этих событий? К тому же Рабицова свой отпуск уже отгуляла!

Капитан нетерпеливо поднялся.

— Чтобы сдвинуться с мертвой точки, следует действовать поэнергичнее. Исчезновения происходили в вечерние часы. С завтрашнего дня снимите все патрули. Приманкой буду я сам.

Дождь моросил не переставая. От пронизывающего холода Кршика стало познабливать. Он попрыгал на месте, надеясь немного согреться. Ни вчера, ни позавчера он так никого и не встретил, хотя проторчал на улице до трех часов ночи. У него уже пропала всякая охота бродить вечерами по городу. Он миновал арку в нижней части площади и направился к церкви, намереваясь обогнуть ее и пройти к мосту, чтобы завершить последний круг.

Когда он подошел к церкви, ему показалось, что он слышит в ночной тишине чьи-то шаги. Кршик остановился и прислушался. Теперь он отчетливо слышал твердую поступь. Всматриваясь в темноту, Кршик инстинктивно нащупал кнопку рации. Когда прохожий подошел совсем близко, капитан разглядел пожилого мужчину, согнувшегося под тяжестью ноши. Кршик вынул руки из карманов и закурил, а мужчина, поровнявшись с ним, остановился и опустил на землю сверток.

— Дежурим? — спросил он.

Удивленный Кршик молча кивнул. Пока он раздумывал, что бы спросить в ответ, полуночник затараторил, объясняя, что возвращается от брата, который живет внизу за мостом, что брат живет один и уже несколько дней хворает. В такую погоду схватить грипп ничего не стоит. Сегодня он задержался у брата дольше обычного. А несет братово белье, которое он завтра собирается сдать в прачечную. Тяжеленное, черт бы его побрал. Даже не подумаешь, что грязь может весить столько, что от нее немеют руки. Слава богу, что тут уже близко.

— А вы не боитесь ходить один в такое позднее время? Вы, наверно, слышали, что в городе исчезают люди?

— Слышал. А чего мне, старику, бояться? Когда торопишься домой, думаешь только о том, как бы быстрее дойти. Однако не стану вас задерживать. Доброй вам ночи! — он нагнулся и кряхтя поднял сверток с земли.

— Минуточку, — Кршик преградил ему дорогу. — Предъявите ваши документы!

— У меня нет документов. Я не ношу их с собой.

— В таком случае я вынужден пойти с вами, — заявил капитан. — Да и вам со мной безопаснее. Дайте-ка сверток — я вам помогу.

— Вы очень любезны. Премного вам благодарен. Я живу недалеко, на Медовой улице.

Вскоре они оказались на улице с одноэтажными домами, окруженными полисадниками. Один-единственный фонарь отбрасывал мутный желтый свет вокруг столба.

— Вот мы и дома, — незнакомец толкнул плечом калитку из железных прутьев и потянул капитана за сверток вслед за собой. — Кофейком не попотчую, потому как сам не любитель. Надеюсь, вы не намерены у меня долго засиживаться?

Старик локтем толкнул незапертую дверь, пошарил рукой по стене и щелкнул выключателем. Скудный свет едва осветил пахнущий сыростью холодный коридор, который, по всей вероятности, выходил во двор. Они миновали первую дверь, а у второй двери мужчина остановился, открыл ее ключом и жестом пригласил капитана войти.

— Только после вас, — Кршика все еще не покидала настороженность. Он вошел и застыл от изумления, оказавшись в прекрасно оборудованной лаборатории.

— Здесь у меня кухня, а гостиная и спальня находятся рядом. Я тоже живу один. Предлагал брату переехать ко мне, но он не захотел. Старые люди, как кошки, любят жить сами по себе… — он подошел к столу, выдвинул ящик и стал рыться в нем. Отыскав паспорт, он протянул его капитану. Кршик раскрыл документ и прочел: Алоис Чиржичек. Он хотел еще посмотреть штамп с места работы, но Чиржичек его опередил, сообщив, что давно на пенсии. По болезни, из-за страшных головных болей и головокружений. Пробовал лечиться, но… не помогло, и он получил пенсию по инвалидности. Последнее место работы — городская больница, где он тоже надеялся подлечиться, но от процедур и лекарств не было никакого проку.

Капитан захлопнул паспорт и указал им на стеллажи и длинный стол со склянками и аппаратурой.

— Все это принадлежит вам?

— Разумеется.

— Чем вы занимаетесь? Надеюсь, в местной больнице ничего не пропало?

Чиржичек протянул руку, чтобы взять паспорт.

— В больнице я насмотрелся всяких экспериментов и увлекся ими. Кое-какие списанные приборы мне подарил главврач Долник. Остальное купил или сконструировал сам.

Кршик улыбнулся и пошутил:

— Где же скрыт мозг, превосходящий самого Эйнштейна?

— Зачем он мне?

— Умная голова всегда в цене. Не так ли?

— Безусловно. Но при сердце и душе. Мозг без души и сердца может натворить бед.

— Каково направление ваших исследований?

Чиржичек что-то невнятно буркнул и отмахнулся, как бы давая понять, что объяснять пришлось бы слишком долго.

— Вас, небось, уже разыскивают ваши коллеги. Не дай бог заявятся сюда!

— Надеюсь, вы не боитесь стражей порядка? Уж больно загадочный у вас вид. Итак, чем вы занимаетесь?

— Проблемой регулируемой эволюции индивидуума.

— Вот как? А я полагал, что это педагогическая проблема! — заметил Кршик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика