Магический заряд, выпущенный им, летел прямо мне в грудь. Не беда. Старый испытанный приём, мгновенная телепортация, и я уже нахожусь за спиной колдуна. И хотя он блокировала мой удар, меня это нисколько не смутило. Ну что же, синьор сенатор, вы столь рьяно натравливали на ваших противников-магов Джело и его компаньонов. Испытайте на своей шкуре, каково это, когда вас хочет убить учёный-демонолог.
Удар, выпад, защита, ещё удар. Не вам тягаться со мной в искусстве меча. Отразив очередную атаку Чино, я со всей силы обрушил меч на его плечо. Клинок глубоко врубился в плоть, и кровь сразу же хлынула потоком. Сдавленно захрипев, Примо Сенаторе медленно опустился на колени.
- Ну что же, приятель, вы сами этого хотели, - очень вовремя вспомнил я красноречивый жест Квинто перед битвой.
Зловещий свист меча, безукоризненный удар, и выбритая голова Примо Сенаторе покатилась по каменным плитам порта.
Я снова окинул поле боя пытливым взором. Ничего больше не изменилось? Эрмано и Сетторе лихо обменивались мощными и быстрыми ударами, ни в чём не уступая друг другу. Но на помощь охотнику в алом, уже спешил его товарищ в жёлтой броне. Да что же это такое? И часовню тоже придётся мне?
- Не так быстро, приятель! - ринулся я на перехват Сирексо.
Тот мгновенно повернулся ко мне и встал в боевую позицию.
- Знаешь что, - переводя дух, обратился я к нему, - говорят, когда ты появился впервые, многие приняли тебя за меня. Стиль боя похожий, цвет почти одинаковый. Может тебе это и было лестно, а вот мне не понравилось, что меня путают с бывшим рабом. Так что давай сделаем вид, что и у нас это личное.
Не удостоив меня ответом, Сирексо молча бросился в атаку. Впрочем, я сразу пресёк все его поползновения. Отбив первый удар, я тут же ответил двумя в голову и одним в бок. Но клинок всюду встретил клинок. И снова атаковал Сирексо, и вновь безуспешно. Отразив попытку подсечь меня, я оттеснил его назад. Ещё пару раз наши мечи испытали друг друга на прочность, а затем жёлтый охотник ловким прыжком ушёл от последнего удара.
- Что же, - холодно усмехнулся я под маской, - весьма неплохо для раба. Пожалуй, я, как и та девочка из стиха, дал бы за тебя на аукционе пятёрку.
Сирексо лишь угрожающе поднял меч. Шлем полностью закрывал его лицо, так что я не видел, как сильно задела его моя шутка. Но то что он не остался к ней равнодушен, я отлично понял. Превосходно.
Сирексо рванул вперёд. Трижды он пытался поразить меня, дважды я платил ему той же монетой. А затем бывший раб отпрыгнул назад и растаял в воздухе. Я знал.
Сирексо тут же возник у меня за спиной, но его меч рассёк лишь воздух. А вот мой клинок, когда я сам телепортировался ему за спину, цели достиг. И хотя жёлтый охотник невероятным усилием воли ещё стоял на ногах, всё было кончено.
- Вот теперь, приятель, ты стоишь не больше трёшки,- невозмутимо заметил я, - Знаешь, это позор для страны, когда в кошельке бывшего раба золота намного больше чем у свободного гражданина-пенсионера, который честно отстоял сорок лет у станка во благо Империи. И у нас есть два способа исправить эту вопиющую несправедливость - озолотить пожилого труженика ил же убить тебя. Выбираю второй, - быстро закончил я.
Даже если Сирексо и увидел мой замах, отбить его он уже не мог. Тот, кто на медведя в одиночку ходил, оцелота не боится.
Нога Эрмано обрушилась сбоку на шлем Сетторе. И сразу же телекинетический удар мага отбросил охотника далеко в сторону. Тяжело рухнув на землю, боец в кроваво-алых доспехах уже не поднялся.
- Командир, запчасти не нужны? - устало произнёс Эрмано Тимотео, опускаясь на одно колено и заживая плечо, - отдам дёшево.
- Амулет найдёте у обезглавленного тела Примо Сенаторе, - сообщил ему я, - книга, наверное, лежит в обозе за баррикадой. Поздравляю. Браво.
- Вам помочь с Джело? - спросил алвезианец и поморщился от боли.
- Родина вас сюда не за этим послала, - напомнил ему я, - Джело мой и только мой.
- Ваше право, - пожал плечами маг, - Ринггольд?
Я отрицательно покачал головой.
- Значит в одиночку, - вздохнул печально Эрмано Тимотео, - прощайте. Удачи вам.
Как там карлезианцы? Как Мортимер? Обернувшись, я увидел как Дагоберто и Люченцо Булрок неподвижно, словно статуи, стоят спиной друг к другу на расстоянии нескольких шагов. У меня сложилось впечатление, что за миг до этого, они сошлись в решающей стычке и каждый нанёс свой последний удар. И теперь осталось лишь выяснить, у кого он вышел лучше. Прошло несколько томительных мгновений. Сначала на земле оказалась тяжёлая секира, выпавшая из ослабевших пальцев Булрока, а затем грохнулся замертво и сам могучий гигант. Мортимер же, облегчённо выдохнув, опустился на колено и опёрся на меч. Знай наших.
К концу подходила и схватка карлезианцев с телохранителями Примо Сенаторе. Из всех её участников на ногах остались лишь трое людей Дагоберто и Джело, не получивший ни царапины. Остальные же устилали своими телами каменные плиты порта. Так, синьоры, вы своё дело сделали, продержались до прибытия кавалерии.