Читаем Ночь шрамов полностью

— Если дикари обнаружат его раньше нас, будет слишком поздно, — неуверенно продолжал Хейл. — Я-то их знаю. Ради выкупа они его в живых не оставят.

Фогвилл поднял голову: в горле комом стояла рвота, слюни текли по подбородку.

— Мы должны… вернуть пресвитера, — с трудом выговорил помощник.

Хейл усмехнулся в ответ.

— Ничего не могу гарантировать. У меня недостаточно людей для грязной работы, так что приземление бессмысленно.

— Тогда что вы предлагаете делать?

— То, что делаем обычно. — Хейл отвернулся от помощника и уставился на горизонт. Пуговицы на белом мундире сверкали в солнечных лучах. — Пустим газ. Целый флот против одного хашеттского лагеря: наши корабли сотрут дикарей с лица земли. А потом солдатики Клэя пройдутся за нами и подотрут, что осталось.

— Но Девон может выжить.

— И куда он пойдет?


После недолгого обсуждения Дилл и Рэйчел решили отказаться от пешего пути: дорога слишком долгая. Так им никогда не поспеть за Карнивал. Сжимая в руках Рэйчел, Дилл опускался как можно осторожнее, чтобы не оказаться на дне слишком быстро. Они оставили фонарь гореть, силясь разглядеть сквозь душную темноту какие-нибудь признаки Дипа или населявших город духов.

Но что бы ни ожидало их на дне, до сих пор оно оставалось скрытым от глаз.

Карнивал нетерпеливо кружила около Дилла и Рэйчел, прячась от света лампы. Когда Диллу удавалось заглянуть ей в лицо, он видел в нем лишь злобную насмешку, словно Карнивал смаковала какую-то кровожадную шутку.

Дилл не собирался приставать к Карнивал с расспросами. Ему не так сильно хотелось получить от нее ответ. Его беспокоило злобное желание ангела привести их с Рэйчел на дно.

В тишине Дилл слышал, как кровь стучит у него в висках. Рэйчел камнем повисла на шее, а ее горячее дыхание душило его. Старинная кольчуга казалась тяжелее чугуна. Диллу уже начинало казаться, что он тащит на плечах целый город. Повсюду один и тот же запах.

Запах войны.

Запах оружия.

Дилл мотнул головой: у него никак не получалось разгадать, но какая-то часть его знала, что это. Едкий запах никак не выходил из головы, просился, чтобы его узнали.

Война. Оружие. Что-то?…

— Послушай, — вмешалась Рэйчел в ход его мыслей. — Слышишь?

Дилл прислушался…

Какой-то стук. Слабый металлический звук.

— Что это? — спросил ангел.

— Не знаю, — прошептала Рэйчел.

Чем глубже они опускались в пропасть, тем громче и отчетливее становился звук, который напоминал Ядовитые Кухни, — такая знакомая песня заводов и плавилен. Запах тоже сгущался, но Дилл никак не мог угадать, откуда он исходит.

Там! В какой-то момент ангелу показалось, что в пустоте мелькнуло серое очертание. Он ринулся вниз.

Я знаю. Дрожь пробежала у него по спине.

Рэйчел принюхалась и нахмурилась.

— Этот запах — что это, черт возьми?

— Мне показалось, я заметил… — Дилл продолжал всматриваться в пустоту. — Наверное, просто почудилось.

Постепенно в пропасти начало светлеть. Призрачные силуэты то возникали, то вновь пропадали. С одной стороны появилось пятно, словно облако прозрачного дыма. Дилл отчаянно пытался разглядеть, но никак не мог различить определенной формы. Вероятно, просто каменный выступ. Может быть, он ничего и не видел?

— Дилл, наверху, — шепнула Рэйчел. — Шторм несется над Мертвыми песками.

Дилл задрал голову и замер. С такого расстояния Дипгейт был не больше кулака, но казалось, что город кипит. Облака пыли и ржавчины срывались с потревоженных цепей и блестели в лучах солнечного света, который бесчисленными иглами проткнули Дипгейт. Ослепительная корона окружила город, а в самом центре светилось яркое кольцо с черной точкой посередине. Храм Ульсиса.

— Теперь светлее, — прошептала Рэйчел. — Солнце высоко. Должно быть, уже полдень.

— Дипгейт так далеко.

Город казался таким же далеким и недосягаемым, как и само солнце.

Дилл задрал голову и не заметил, что приближается к земле, пока буквально не встал на ноги. Они приземлились на крутой белый склон, который тонул во мраке там, где заканчивался свет фонаря.

— Дилл!

— Я вижу! — Ангел взмахнул крыльями, чтобы смягчить посадку. Порывом ветра Рэйчел растрепало волосы.

— Боже мой, Дилл, посмотри!

Дилл никак не мог понять, что он видел перед глазами. Где Дип? Где дома, улицы и сады? Где души? Армия призраков? Где Ульсис?

Что это?

Дилл с трудом приземлился. Поверхность склона с треском просела у него под ногами. Он потерял равновесие и полетел вверх тормашками, увлекая за собой Рэйчел. Что-то острое впилось в тело, от удара стало трудно дышать. Рукоятка меча чуть не проломила ангелу ребра. Фонарь покатился по склону, разбрасывая свет во все стороны. Дилл отчаянно пытался остановить падение, но руки утонули в сыпучей земле, и он соскользнул вниз. Кислая пыль забилась в легкие.

Оружие? Война?

Дилл остановился, упершись лицом в землю и наглотавшись пыли. Он застонал и поднял голову.

Кости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кодекс Дипгейта

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы