Читаем Ночь в Гефсиманском саду полностью

Евангелисты не сообщают, приобрел ли Иисус, находясь в Иерусалиме на празднике Кущей, новых учеников, но вскоре после возвращения в Галилею он задумал послать во все концы земли семьдесят своих молодых последователей. (Церковь отмечает день семидесяти апостолов.) Это большая цифра, особенно если предположить, что двенадцать апостолов оставались возле него. Последнее, правда, нельзя с точностью утверждать, так как Иисус мог отправить в качестве помощников и нескольких из своих апостолов. Во всяком случае, семьдесят учеников, объединившись по двое, вскоре отправились в путь с целью посетить многие города и селения, где они должны были усовершенствоваться в искусстве проповеди и в искусстве врачевания. Говоря современным языком, они отправлялись «на практику», что свидетельствует о том, что вокруг Иисуса уже, по-видимому, существовало нечто вроде школы. Как мы знаем из Ветхого завета, подобные школы были у пророков и прежде, причем иногда достаточно большие и постоянные.

Интересно напутствие, какое дал Иисус своим миссионерам, проповедникам и целителям перед дорогой.

«Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков» (Лука. 10: 3).

Это говорит о том, что учение его, всего лишь за несколько месяцев до Голгофы, не только еще не было широко распространено, но среди правоверных иудеев и язычников не раз встречало активное и злобное сопротивление.

Он беспокоился за судьбу своих посланцев и снаряжал их в путь со многими строгими наставлениями практического свойства.

«Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.

В какой дом войдете, сперва говорите: «мир дому сему!…»

В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть: ибо трудящийся достоин награды за труды свои. Не переходите из дома в дом» (Лука. 10: 4-5, 7).

Как видим, Иисус полностью понимает всю опасность предприятия. Он советует не вступать в разговоры по дороге, потому что среди встречных могут попасться люди враждебные, – ведь никогда не знаешь, с кем ты заговоришь. Если фарисеи, как хорошо знал Иисус, следят за каждым его шагом и мечтают о кровавой расправе, то разве нельзя предположить, что они начнут преследовать и его учеников? Вот почему надо идти по дороге, как бы не обращая ни на кого внимания и не привлекая его к себе. Босые, в страннической одежде, с сумой, какие носят нищие, его ученики должны были незаметно раствориться в общей массе и стать неотличимыми от нее. Это тем более легко и целесообразно было сделать, по мнению Иисуса, так как полностью согласовывалось с демократическим духом его учения.

…Через тринадцать веков на дорогах Италии появится странник – в бедной одежде, с посохом в руке, с нищенской сумой через плечо, перепоясанный вервием: то будет Франциск Ассизский, задумавший воскресить дух и обычаи самого раннего христианства.

Затем Иисус, как мы видим, заботливо советует не переходить из дома в дом, если уж найден такой, где жить безопасно: зачем подвергать себя излишнему риску?

Сам Иисус рисковал не раз, причем вел себя дерзко, вызывающе и чуть ли не оскорбительно для фарисеев, но его защищала, во-первых, слава, которой у учеников еще не было, а во-вторых, непревзойденное искусство проповеди и великое мастерство целителя.

Иисус Христос и его ученики


Из рассказа Луки можно понять, что, посылая учеников, Иисус, главным образом, хотел испытать их в искусстве врачевания. Успешное, а тем более эффектное исцеление всегда подготавливало хорошую почву для последующей проповеди.

«И если придете в какой город, и примут вас, ешьте, что вам предложат;

И исцеляйте находящихся в нем больных, и говорите им: «приблизилось к вам Царствие Божие».

Если же придете в какой город, и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите:

«И прах, прилипший к нам от вашего города, оттрясаем вам; однако ж знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие» (Лука. 10: 8-11).

И вот ученики, один за другим, в определенный срок вернулись к Иисусу. Лука описывает радость, с какой они были приняты своим учителем, и даже наивное хвастовство, когда они рассказывают об успешных исцелениях: «И бесы повинуются нам…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика