Читаем Ночь в Гефсиманском саду полностью

Далее последовало чудо, а за ним – наказание. Тучи жирных перепелов вдруг опустились на стан и близ лежащие земли. Мяса было так много, что его не успевали съедать. От обжорства начались болезни, особенно свирепствовала язва, и, как сказано в Библии, еще «мясо было в зубах их», а они уже были мертвы. Много тысяч человек пришлось захоронить тогда в песках по обеим сторонам движущихся колонн. Моисей скорбно взирал на похоронные обряды, длившиеся много недель. Странствие по пустыне было не только долгим, но и драматичным – происходили сражения с амаликитянами, соединившимися с хананеянами в надежде разграбить еврейские колонны, нападали болезни. Наступили длительные остановки: возле горы Сеир и в долине Елафа, где жили потомки Лота, и в земле амореян… И не один раз, несмотря на обрушивающиеся кары, народ еврейский восставал и восставал против Моисея. Поводы были разные, но причина одна: слишком долгим оказался путь к стране обетованной, многие уже не верили в ее существование, считая ее фантазией и блажью сумасшедшего вождя.

Особенно сильное возмущение возникло, когда Моисей, приведя колонны в Кадес-Варни и остановившись там надолго, дал всем взглянуть с вершины горы на близкую землю обетованную.

Слух о конце нескончаемого путешествия перерос в уверенность, когда Моисей послал туда своих «соглядатаев» – по человеку от «каждого колена».

Ушедшие не возвращались сорок дней, и все эти дни и ночи были исполнены нетерпеливого и радостного ожидания – ведь цель была достигнута: вот она, страна обетованная, лежит перед народом, доступная глазу. Люди не сходили с горы, пытаясь подробнее рассмотреть свой будущий рай. Наконец посланные возвратились. Они рассказали, что обетованная земля действительно подобна раю. В доказательство «соглядатаи» принесли яблок, смокв и гранатов, а виноградную ветвь, удивительную по тяжести плодов, сгибаясь, несли на шесте. В то же время они сказали, что города в обетованной земле сильно укреплены. Правда, военачальник Иисус Навин, а также Халев считали, что укрепления, как бы ни были они сильны, все же можно одолеть – штурмом или осадой. Однако Моисей не пошел на такой риск и повернул израильтян обратно в пустыню: он решил выждать, выработать тактику, перегруппировать силы.

Прошло уже тридцать восемь лет после исхода из Египта. Возмущение было почти всеобщим. Картины обетованной земли дразнили и жгли воображение. Все было так близко! И вот трое заговорщиков – Корей, Дафан и Авирон – сплотили вокруг себя очень серьезные силы: к ним присоединились двести пятьдесят старейшин, которым подчинялось немало народу. Напрасно Иисус Навин и Халев, разодрав свои одежды, пытались образумить восставших: народ собирался и их и Моисея побить камнями.

Последовала страшная кара. Устами Моисея Бог объявил, что в землю войдут лишь те, кто к этому часу не достиг двадцати лет, а также Иисус Навин и Халев. Весь же остальной народ будет скитаться в пустыне, не зная дороги, еще сорок лет и вымрет, так и не узрев страны обетованной.

Чудесное изведение воды и грех Моисея

В самом начале сорокового года странствования вновь, как это было два года назад, когда подняли восстание Корей, Дафан и Авирон, израильтяне подошли к Кадесу, откуда, как мы уже знаем, была хорошо видна земля обетованная.

Здесь умерла сестра Моисея Мариам – та самая, что когда-то, давным-давно, в Египте спасала вместе с матерью младенца Моисея, покоившегося в корзинке на тихой воде Нила.

С глубокой скорбью похоронил Моисей свою сестру, не зная еще, что не только ей, но и ему самому не придется войти в землю обетованную.

Местность в Кадесе, словно по нарочитому контрасту с видневшейся плодородной землей обетованной, была камениста и безводна.

Люди стали страдать от жажды и, как водится, снова возроптали:

«…для чего вывели вы нас из Египта, чтобы привести нас на это негодное место, где нельзя сеять, нет ни смоковниц, ни винограда, ни гранатовых яблок, ни даже воды для питья?» (Ч ис. 20 : 5).

И сказал Господь Моисею:

«Возьми жезл и собери общество, ты и Аарон, брат твой, и скажите в глазах их скале, u она даст из себя воду: и так ты изведешь им воду из скалы и напоишь общество и скот его». (Чис. 20: 8).

Увы, какую-то минуту замешательства, какой-то ничтожный миг неверия вдруг неожиданно испытал всегда покорный высшей силе благонравный, терпеливый и мудрый Моисей! Уж слишком безжизненна была скала… Словно затмение на него нашло, и он сказал, подняв жезл и обращаясь к народу: «…разве нам из этой скалы известь для вас воду?» (Чис. 20: 10).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика