Читаем Ночь в Гефсиманском саду полностью

Эта минута открытого замешательства, когда он на виду у всех не поверил, когда он забыл, что сам Бог говорит его устами, – эта минута решила его дальнейшую судьбу. В неверии своем он ударил в скалу не один раз, а дважды, и ему было отказано войти в землю обетованную.

Вместе с ним такое же наказание постигло и верного брата его – Аарона.


У земли обетованной.

Надо ли говорить, что понесенное наказание, бывшее поистине ужасным для Моисея, потерявшего теперь надежду самому войти в землю обетованную, все же не ослабило его решения привести туда свой, теперь резко поредевший народ. Он торопился. И не случайно.

Последние годы вообще сильно пошатнули крепость и сплоченность израильтян. Возможно, длительность пути оказалась чрезмерной, и в народе накопились равнодушие, апатия, вялость, что сказалось даже в исполнении религиозного культа. Кроме того, сорокалетнее блуждание по разным землям и тесное соприкосновение с различными народами, подчас далекими по вере и крови, по происхождению и привычкам, приводило к многочисленным смешанным бракам. Как мы помним, и сам Моисей женился на ефиопке. Следует, однако, заметить, что этот поступок Моисея, вызвавший нарекания, был у него обдуманным: он не желал израильскому народу отторгнутости от мира и от людей другой крови, полагая, что Бог, как известно, создал человека по своему образу и подобию и все люди, если докапываться до начала начал, восходят к общим праотцам – Адаму и Еве.

На восток от Кадеса, где надолго остановились Моисей и его народ, вновь любовавшиеся открывшейся панорамой земли обетованной, находилось царство Едом. Моисей задумал, испросив у едомского царя разрешение, пересечь это царство по очень удобной караванной дороге, которая, по сути, была прямым путем в землю обетованную. Послание Моисея царю было чрезвычайно почтительным, в нем предусматривалось буквально все, чтобы при прохождении израильских колонн ничего не было повреждено, истоптано, сломано или загрязнено. Перечень предусмотрительных мер поражает своей обстоятельностью.

Но царь едомский, возможно в самой этой предусмотрительности и почтительности усмотрев слабость и приниженность, отказал в Моисеевой просьбе. Не желая вступать с высокомерным царем в военный конфликт, Моисей повернул к югу, а затем пошел вдоль восточной едомской границы, чтобы таким путем добраться до левого берега Иордана, а там было уже совсем близко и до земли Ханаанской.

В самом начале пути неожиданно заболел и умер Аарон – его похоронили на горе ар, с вершины которой в туманной дымке виднелась обетованная земля.

Таким образом, и сестра Моисея Мариам, и его брат Аарон так и не вошли в священную землю, но каждый из них гаснущим взором мог увидеть и унести с собой в могилу ее очертания.

Обход по восточной границе едомского царства был нелегким – каменистые ущелья с высохшими руслами, зубчатые гряды, а затем – гнилые места, без чистой питьевой воды, кишевшие змеями, от которых погибло не мало людей и скота. Моисей, однако, не жалел, что не вступил в войну с Едомом, так как жертв в борьбе с этим могучим царством было бы не меньше, чем от укусов ядовитых змей и от тягот пути.

И все же потери от укусов змей были настолько велики, а тяжело заболевших было такое множество, что Моисей, по внушению Бога, приказал выковать из меди фигуру извивающегося змея. Подвешенный на высоком шесте медный змей обладал чудодейственной исцеляющей силой: каждый прикасавшийся к нему или даже просто взиравший на него быстро выздоравливал.

Фигурки медного змея, маленькие и большие, с тех пор распространились по всему Ближнему Востоку, больше всего их находили в землях, через которые шел или где останавливался Моисей.

Чем ближе по мере продвижения становилась для израильтян обетованная земля, тем больше препятствий оказывалось на их пути.

Сначала совершенно неожиданно царь ханаанский Арад вероломно напал на них, нанес большой урон и ушел с богатой добычей. Моисей счел это позором для своего народа. Полководец Иисус Навин, разработав хитроумный план ответных военных действий, быстро вошел во владения Арада и разрушил несколько городов, возвратив добычу и освободив израильтян, взятых в рабство. Успех вселил уверенность в благополучном исходе приближавшегося к концу сорокалетнего похода.

Они продолжали медленно, но неуклонно двигаться в сторону обетованной земли, располагаясь для отдыха в Овафе, Иевариме, на берегах Заренского и Арнонского потоков выйдя, наконец, к границам Моавитской земли, что располагалась вдоль владений царя аморейского.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика