Читаем Ночи Кадира. Сага о Гленарде, том пятый. полностью

Где ночь цветет небес огнём

Где ветер спит

Где месяц бдит

Где даже речка не шумит

Приди, и будем мы вдвоем

Хисса без труда подстроилась под непривычную мелодию и ритм. Музыкантом она была отличным.

Когда погаснут все огни

И все слова

И лишь едва

Видна на небе синева

Приди, и будем мы одни

Девушка внимательно смотрела на Гленарда широко открытыми глазами, перебирая струны.

Не возвратиться нам домой

Назад пути

Нам не найти

Расправить крылья – и лети

Приди, и будем мы с тобой

Музыка завораживала, подхватывая слабый голос Гленарда и неожиданно облагораживая его. Песня, звучащая над пустыней, казалась красивее лучших оперных арий, звучавших под сводами императорского дворца Рогтайха.

Там, где замрет теченье рек

Застынет лёд

Прервется ход

Никто и следа не найдёт

Приди, и будем мы навек

Гленард умолк. Хисса почти машинально продолжала перебирать струны. По ее щеке скатилась слеза.

- Красивая песня, - наконец, прервал молчание старый караванщик. – Спасибо, Гленард.

- В оригинале она, конечно, звучит красивее. Я не слишком хороший поэт, а певец вообще отвратительный.

- Не скромничайте, Гленард. Вот, Хиссе понравилось, да и мне тоже очень. Эта песня о любви, но кажется, там есть что-то еще?

- Верно, мухтарам Сармад. У этой песни двойное дно. С одной стороны – это просто призыв к возлюбленной. Однако символы в песне говорят о том, что зовущий уже мертв, причем умер насильственной смертью. И его призыв к любимой довольно жуткий – он предлагает ей соединиться с ним в смерти. Вместе навек, но разве это то счастье любви, о котором все мечтают?

- Спасибо, Гленард. Мне будет, о чем подумать. А сейчас, пора уже спать, друзья мои. Вон, наши погонщики уже храпят, костер догорает, пора и нам. Вы можете расстелить свои одеяла вот здесь, у костра. Доброй ночи и приятных снов.

- Спасибо, Сармад. Доброй ночи. Доброй ночи, Хисса.


Засыпая, Гленард видел, что девушка и старик о чем-то шептались у костра. Хисса в чем-то убеждала отца, а тот мрачно качал головой. Но она не сдавалась, продолжая уговоры. Окончания спора Гленард уже не застал, провалившись в глубокий сон.


Проснулся он с первыми лучами солнца – то ли от света, то ли от рассветного холода. Потянулся, открыл глаза, обернулся вокруг. И буквально подскочил.

Вокруг было пусто. Ну, то есть рядом спал Витан, а чуть поодаль завтракали сухой травой их лошадь и ослик. Но ни Сармада, ни Хиссы, ни их спутников, ни каравана рядом не было. Как испарились.

- Витан! – позвал Гленард, почему-то полушепотом. – Витан!!

- Да, ваша милость? – сонно пробормотал слуга.

- Витан, а где караван? Ты слышал, как они ушли?

- Ну, куда же они уйдут, ваша милость, в темноту что ли?

- Ну, так и где же они?

- Как где? – Витан неохотно приподнялся, оглянулся, и тут же вскочил, мгновенно проснувшись. – И правда, где же они, ваша милость?

- Сейчас посмотрим…

Гленард прошелся вокруг несколько раз, пристально вглядываясь в следы на земле. Всё было тщетно. Гленард прекрасно различал в пыли собственные следы и следы Витана, проследил, как они пришли, как сидели. Но никаких следов ни караванщиков, ни их товара, ни верблюдов, ни ослов найти так и не смог. Словно испарились.

Не нашел он и ни малейших следов вчерашнего костра, а уж угли-то должны были остаться. Там, где вчера сидел пожилой караванщик, лишь лежал большой серый камень, из-под которого тоненькой струйкой сочился едва заметный ручеек.

- Жопа демона, чудеса какие-то… - Гленард обескураженно сел на свое одеяло.

- Ничего не нашли, ваша милость?

- Ничего… В смысле, совсем ничего. Как будто здесь, кроме нас, вообще никого не было. Но ты же помнишь и караван, и Сармада, и Хиссу? Мне же они не привиделись?

- Помню, ваша милость. И как вы пели, помню. А вы же помните, ваша милость, как старик про гулей рассказывал. Про призраков, которые кровь людскую выпивают, а потом с рассветом исчезают… Может, это они и были?

- Я не верю в эти рассказы. Но, пожалуй, нам действительно ничего больше не остается, кроме этого предположения… Но почему же они тогда нас не убили?

- Не знаю, ваша милость, но не могу сказать, что я опечален тем, что они не довели свою работу до конца.

Гленард покачал головой и начал собирать одеяло. И тут его рука на что-то наткнулась, и он вытащил из складок одеяла золотое ожерелье с большим изумрудом, которое он вчера видел на шее девушки.

- Витан… - ошарашенно прошептал он.

- Ох, - слуга подошел и остолбенело разглядывал ожерелье. – Видать, ваша милость, ей понравилась ваша песня.

- Ты думаешь, что?..

- Да, ваша милость. Похоже, она нас спасла. Убедила Сармада и его свиту не трогать нас. И оставила вам на память подарок.

Витан огляделся вокруг, а потом хлопнул себя по лбу ладонью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)
Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)

Продолжаются приключения попаданки, что заняла место урожденной баронессы Хелен Бальмануг. С каждым днем она больше узнает о чужом мире, который ее приютил, и расах, его населяющих, всё шире разрастаются ее связи и деловая «империя», куда втягивается всё больше народа. Однако пока бизнес с гевайн удавалось скрывать от людей. На личном фронте тоже активное движение – пока "Мистер Совершенство" думал об их отношениях, многие эйры хотят прибрать Бальмануг к своим рукам. Кому-то нужна ее способность создавать уникальные наны, кто-то заинтересовался ее странными теориям о магии, а кто-то вынырнул из темного прошлого настоящей Хелен Бальмануг. И кто знает, с какими намерениями. Так что новые потрясения ждут студентку Бальмануг, новые враги и резкие повороты в жизни.

Полина Лашина

Самиздат, сетевая литература