– Да. Броновски сказал, что ключ торчал в замке двери склада. Не забывайте, что все запертые внутри были действительно инженерами. Они не могли не сообразить подсунуть под дверь картонку, дощечку или кусок линолеума, вытолкнуть ключ из замочной скважины и втащить его внутрь с помощью этого нехитрого приспособления. Если бы я запирал их, то выкинул бы ключ за милю от этого места. Но убийцы этого не сделали. Почему? Потому что они хотели привести тех двух инженеров, что находились около турбины, и запереть вместе с остальными. Но и этого они не сделали. Почему? Потому что саботажники сказали или сделали нечто выдавшее их. И были узнаны инженерами, так как те, очевидно, знали их довольно хорошо. И у саботажников не осталось выбора, кроме убийства свидетелей.
– Как вам эта гипотеза, Сэм? – спросил Брэди.
Броновски все еще медлил с ответом, когда автобус остановился около главного входа в административное здание. Брэди, как и ожидалось, первым выбрался из него и побежал – если вообще допустимо сказать «побежал» о человеческой особи, чья форма близка к сферической, – к гостеприимному укрытию. Остальные последовали за ним, правда без особой спешки.
Джон Финлэйсон поднялся из-за стола, когда они вошли в его кабинет. Он протянул руку Брэди и сказал:
– Рад познакомиться, сэр. – Он слегка кивнул Демотту, Маккензи и Броновски, затем повернулся к человеку, сидевшему за столом справа от него. – Мистер Хэмиш Блэк, генеральный директор отделения на Аляске.
Мистер Блэк даже отдаленно не походил на директора чего бы то ни было, и меньше всего на менеджера трудного и беспощадного нефтяного бизнеса. Зонтика и котелка не было, но и без них худое, тонко очерченное лицо с безукоризненно подстриженными усиками, черные волосы, разделенные посередине безупречным пробором, и пенсне свидетельствовали о его принадлежности к ведущим бухгалтерам лондонского Сити, кем он и был на самом деле.
Не такая уж редкость, что человек, не отличающий болта от гайки, возглавляет огромный индустриальный комплекс. Мальчишка-посыльный, старательно пробивавший себе путь наверх через чины и звания, достиг наконец зала заседаний директората, став весьма влиятельным человеком: это – Хэмиш Блэк, поднаторевший на вычислениях при помощи карманного калькулятора и теперь задающий тон всей индустрии. Ходили слухи, что его годовой доход описывается шестью цифрами, в фунтах стерлингов, не в долларах. И его наниматели были уверены, что он стоит каждого пенни.
Блэк терпеливо ждал, пока Финлэйсон закончит процедуру представления.
– Я не пойду так далеко, как мистер Финлэйсон, не скажу, что рад вас видеть, – произнес Блэк. Его улыбка была такой же тонкой, как его лицо. Спокойная, ровная, отчетливая речь родом из Сити, лондонской Уолл-стрит, как и внешний вид.
– При других обстоятельствах – безусловно, но сейчас, мистер Брэди, скажу одно: я рад тому, что вы и ваши коллеги здесь. Полагаю, мистер Броновски сообщил вам подробности. Как вы предлагаете нам действовать дальше?
– Не знаю. У вас есть стаканы?
Выражение лица Финлэйсона можно было интерпретировать как неодобрительное, но Блэк, казалось, не верил в использование выражения лица. Брэди разлил дайкири из фляжки тем, кто был с ним заодно, и спросил:
– ФБР уже поставлено в известность?
– Вынужденно, – ответил Блэк.
– Вынужденно?
– По закону полагается сообщать о любом нарушении торговых отношений между штатами. Честно говоря, не представляю, чем они могут помочь.
– Они уже на насосной станции?
– Нет, они еще и не появлялись: ждут нескольких армейских офицеров – артиллеристов для компании: специалистов по бомбам, взрывчатке и тому подобным вещам.
– Зря тратят время. Среди тех, кто построил и эксплуатирует трубопровод, довольно таких знатоков взрывчатки, каких не найти ни в одном армейском подразделении, – экспертов по взрывчатке. Убийцы не оставили даже следов взрывчатки на четвертой станции.
Если молчание можно назвать холодным, то молчание, наступившее после этих слов, было просто ледяным.
– Значит ли это то, о чем я думаю? – процедил Финлэйсон с каменным лицом.
– Можете себе представить, именно так. Объясни, Джордж, – сказал Брэди.
Демотт объяснил. Когда он закончил, Финлэйсон произнес:
– Абсурд. Зачем кому-то из наших служащих идти на такое преступление? Бессмысленно.
– Всегда неприятно, когда оказывается, что пригрел на груди змею, – сказал Брэди сочувственно. – Мистер Блэк?
– Мне кажется это возможным, но только потому, что нет других объяснений на данный момент. Что думаете вы сами, мистер Брэди?
– То же самое, о чем я спрашивал мнение Броновски до того, как мы устроились в этом кабинете.