Читаем Ночи Виллджамура полностью

–  Он ведь обычно не высовывается, не так ли?

–  Обычно нет, вы правы, но подобное вполне ему по силам. До меня доходили слухи, что он якобы умеет консервировать жизнь, хотя такое знание даже в наших, культистских кругах отнюдь не общедоступно.

Корова самодовольная. Ты такой же человек, как другие.

Вслух Бринд сказал:

–  Ваши круги – не наши круги, так что просветите меня, будьте любезны.

Папус словно не заметила его сарказма. Наверное, ее слишком беспокоило сознание собственного бессилия перед этой загадкой.

–  Нельзя, чтобы этими созданиями пользовались для… гм… убийства.

–  Уж эти ублюдки как начнут убивать, так их не остановишь, – проворчал Бринд. – Тех, которые напали на нас тогда, пришлось сначала изрубить на мелкие куски, а потом еще и сжечь, для верности. Так что если этим занимается ваш дружок Дартун, то будьте уверены, он плодит их именно для убийства.

–  А вы считаете нас всех друзьями? – спросила Папус. – Удивляюсь вам, командующий, уж кто-кто, а вы должны бы знать правду. Впрочем, сейчас он, насколько мне известно, действительно затеял что-то серьезное.

–  Может, расскажете?

–  Нет, это чисто культистская проблема, мы сами разберемся с ней, командующий.

Тон Бринда стал угрожающим:

–  Я знаю, что в прошлом между вашими орденами случались кое-какие размолвки и даже драчки, но до сих пор вы не позволяли им выплывать наружу, и прекрасно. Однако теперь ваши отношения перестали быть вашим личным делом, они представляют опасность для имперской армии. А уж как они могут отразиться на жизни простых граждан, одному Бору известно.

–  Я ничем таким не занимаюсь, – отрезала Папус. – Здесь задействовано другое колдовство, с участием какой-то старинной реликвии, без сомнения. И спасибо, что дали мне об этом знать. – Она повернулась к выходу.

–  Вы что, уходите? – спросил Бринд, подивившись тому, как сильно она разозлилась.

–  А чего еще вы ждали от меня, командующий? – спросила она, нахмурившись. – Я же говорю, здесь совершен какой-то ритуал, о котором я не имею представления.

–  И вы совсем ничем не можете нам помочь? – упорствовал Бринд. – Я скоро покину город и буду отсутствовать довольно долго. И мне хотелось бы, чтобы было проведено какое-то расследование, на случай если мне предстоит еще одна встреча с этими тварями. Это сейчас они смирные, а могут ни с того ни с сего превратиться в убийц, и тогда от них спасу нет. Нельзя просто не обращать на них внимания. – И он даже схватился рукой за решетку, взглянув на дрогров. – Слишком много странного происходит в последнее время. Кажется, Оледенение приносит с собой какое-то безумие.

–  Я сделаю все, что смогу, командующий Латрея, но не для вас и даже не для города. Если окажется, что Дартун действительно получил доступ к субстанциям жизни и смерти, то это будет иметь чрезвычайно далеко идущие последствия. Есть вещи, которые способны камня на камне не оставить от привычного нам мира. Задумайтесь об этом, командующий. Если покойников можно будет возвращать к жизни в таких количествах, подумайте о том, к чему это может привести. – Папус плотнее запахнулась в плащ и бесшумно двинулась к выходу.

Глава двадцать шестая

Учитывая истерию, охватившую Виллджамур накануне прибытия новой императрицы, Эйр была разочарована ночными празднествами. С похорон отца прошел уже не один день, но именно этого, заключительного вечера торжеств ждали все и предвкушали все, начиная с советников и заканчивая слугами. Горожане вообще хватались за какой угодно предлог, чтобы попраздновать и поднять себе настроение, обычно безнадежно испорченное надвигающимся Оледенением, а прибытие Рики и перемена в ее статусе как раз давали им для этого отличный повод.

Но вечерние увеселения остались позади, а Эйр сидела за столом и слушала лекцию о том, как испортилось в последнее время поведение виллджамурских дам в целом. Лорд Дьюбек, читавший ей нотации, был отчимом одной из кузин, неотесанным мужланом, явившимся на праздник в том же затасканном синем костюме, из которого не вылезал месяцами. Несмотря на это и на свой возраст – ему было уже за пятьдесят, – ходили слухи, что он охоч до хорошеньких девушек. Заметив, как его взгляд скользнул по ее открытым плечам, она со злостью одернула свое зеленое бархатное платье и уставилась на собеседника.

–  Все дело в том, – цедил он, вертя в руках бокал красного вина, – что мы живем в мире. И ваше поколение развращено им. Вы все выросли, не видав настоящего страха в глазах родителей… – Он пригладил свои усы и придвинулся чуть ближе.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже